Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
imbrications / imbriquées
English translation:
embedding / embedded
Added to glossary by
Conor McAuley
Jan 17, 2010 20:14
14 yrs ago
7 viewers *
French term
imbrications / imbriquées
French to English
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
"Propriété intellectuelle
La totalité des éléments du site www.XXXX.com, notamment les textes, présentations, illustrations, photographies, documents téléchargeables, représentations iconographiques, marques commerciales (déposés par XXXX ou éventuellement par un de ses partenaires), arborescences et mises en forme sont, sauf documents publics et précisions complémentaires, la propriété intellectuelle exclusive de XXXX ou de ses partenaires. A ce titre, leurs représentations, reproductions, ***imbrications***, diffusions et rediffusions, partielles ou totales, sont interdites."
"En tout état de cause, le webmaster qui créerait un lien hypertexte s'engage à ne pas utiliser la technique du lien profond ("deep linking"), technique selon laquelle les pages du site www.XXX.com sont ***imbriquées*** à l'intérieur des pages du site du webmaster."
Mods: please don't tell me these are two separate terms! ;-)
La totalité des éléments du site www.XXXX.com, notamment les textes, présentations, illustrations, photographies, documents téléchargeables, représentations iconographiques, marques commerciales (déposés par XXXX ou éventuellement par un de ses partenaires), arborescences et mises en forme sont, sauf documents publics et précisions complémentaires, la propriété intellectuelle exclusive de XXXX ou de ses partenaires. A ce titre, leurs représentations, reproductions, ***imbrications***, diffusions et rediffusions, partielles ou totales, sont interdites."
"En tout état de cause, le webmaster qui créerait un lien hypertexte s'engage à ne pas utiliser la technique du lien profond ("deep linking"), technique selon laquelle les pages du site www.XXX.com sont ***imbriquées*** à l'intérieur des pages du site du webmaster."
Mods: please don't tell me these are two separate terms! ;-)
Proposed translations
(English)
3 +4 | embedding/embedded | Marco Solinas |
3 -1 | links/linked to specific web pages | Alain Pommet |
3 -1 | interlacing/interlaced | Etienne Muylle Wallace |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
embedding/embedded
I think this is the sense anyway
Peer comment(s):
agree |
Aude Sylvain
: my understanding also - third parties YYY can't incorporate XXX's content in their own website in a manner that would lead users to think it is YYY's content
1 hr
|
agree |
Neil Coffey
: Yes, this is the sense. "imbriquer" > "embed" is a common concept in various areas of web/programming.
7 hrs
|
agree |
JaneD
10 hrs
|
agree |
Miranda Joubioux (X)
: No hesitation on this one!
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all. "
-1
52 mins
links/linked to specific web pages
links to specific web pages/linked to specific web pages
I think this could be a clear way of expressing it.
http://en.wikipedia.org/wiki/Deep_linking
It seems it's a standard bit of text. As an example of a "translation" I've just found this - but I don't suppose it would mean much to most readers.
As such, their representations, reproductions, overlappings, distribution and reruns, partial or total, are forbidden according to the provisions of the article L. 122-4 of the Code of the intellectual property.
http://www.groupe-pearl.com/en/legal-notice.htm
PS For the XXXX.com web site maybe 'embed' would be appropriate...
I think this could be a clear way of expressing it.
http://en.wikipedia.org/wiki/Deep_linking
It seems it's a standard bit of text. As an example of a "translation" I've just found this - but I don't suppose it would mean much to most readers.
As such, their representations, reproductions, overlappings, distribution and reruns, partial or total, are forbidden according to the provisions of the article L. 122-4 of the Code of the intellectual property.
http://www.groupe-pearl.com/en/legal-notice.htm
PS For the XXXX.com web site maybe 'embed' would be appropriate...
Peer comment(s):
disagree |
Neil Coffey
: "embed" is really what's meant in this context.
6 hrs
|
That's your opinion - but the text makes clear that it means links to web content and not embedding the content in the page itself i.e. not in the sense of displaying it as it if were your own, but simply providing deep links.
|
-1
55 mins
interlacing/interlaced
Just a proposal, derived from searching in the LID Dictionary of Informatics & Communication, and others.
Hope it helps you forward.
Hope it helps you forward.
Peer comment(s):
disagree |
Neil Coffey
: Never seen "interlace" used with this meaning, and it has other meanings in computing, so I'd avoid.
6 hrs
|
Reference comments
59 mins
Reference:
There seem to be quite a few English translations already of the standard legal notice you are translating. They're not all great but some of them might be helpful:
http://www.isover.com/Credits
http://www.premiere-urgence.org/index.php?option=com_content...
http://www.cilas.com/cilas-legal-notices.htm
http://www.ximedia.eu/general-information/legal-informations...
http://www.isover.com/Credits
http://www.premiere-urgence.org/index.php?option=com_content...
http://www.cilas.com/cilas-legal-notices.htm
http://www.ximedia.eu/general-information/legal-informations...
1 hr
Reference:
"nested"?
For what it's worth, I found this reference to "nested" for "imbriqués", in a programmers' website:
http://joliclic.free.fr/html/object-tag/
http://joliclic.free.fr/html/object-tag/en/index.php
http://joliclic.free.fr/html/object-tag/
http://joliclic.free.fr/html/object-tag/en/index.php
Peer comments on this reference comment:
agree |
Neil Coffey
: Either "embedded" or "nested" would be fine in this context, though "embedded" is a bit more common to suggest the idea of one piece of content within another.
6 hrs
|
thank you Neil, indeed 'embedded' is more familiar to me in this context
|
Discussion
My apologies.