Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
appuis personnels développés sur des bases
English translation:
support tools developed on Microsoft software
Added to glossary by
NancyLynn
Jan 31, 2006 15:55
18 yrs ago
French term
appuis personnels développés sur des bases
French to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
interview avec informaticien
Interviewer:
Vous avez des appuis personnels développés sur des bases Microsoft
Michel:
Voila exactement. Donc on a pas réussi à avoir un ERP vraiment complet, donc on développe en parallèle je dirais de outils qui nous sont
Interviewer:
Vous avez bridgé votre ERP en fait
Vous avez des appuis personnels développés sur des bases Microsoft
Michel:
Voila exactement. Donc on a pas réussi à avoir un ERP vraiment complet, donc on développe en parallèle je dirais de outils qui nous sont
Interviewer:
Vous avez bridgé votre ERP en fait
Proposed translations
(English)
4 +1 | personnel or workforce support applications developed on Microsoft software | Sylvia Smith |
Proposed translations
+1
12 mins
French term (edited):
appuis personnels d�velopp�s sur des bases
Selected
personnel or workforce support applications developed on Microsoft software
I think this is the general idea, with whatever terms for 'support' or 'workforce' fit with the rest of the document.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-01-31 16:10:02 GMT)
--------------------------------------------------
Or you could say 'support tools'...
I think the point is that the company is not relying entirely on its ERP, it does some HR functions using applications built from Microsoft software.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-01-31 16:10:02 GMT)
--------------------------------------------------
Or you could say 'support tools'...
I think the point is that the company is not relying entirely on its ERP, it does some HR functions using applications built from Microsoft software.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks very much Sylvia"
Something went wrong...