Glossary entry

French term or phrase:

Application bureautique

English translation:

desktop application

Added to glossary by Kalda
Sep 27, 2010 10:22
13 yrs ago
6 viewers *
French term

Application bureautique

French to English Other IT (Information Technology) Computer
Les utilisateurs n'auront plus que des postes de travail pour l'accès aux applications métier et bureautiques.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

desktop application

...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-09-27 10:31:05 GMT)
--------------------------------------------------

see also

http://www.babelsoft.net/clients.htm#fr
http://www.babelsoft.net/clients.htm#en

http://www.myosotis.ca/pdf/Aide_memoire.pdf

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/tech_engineering...



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-09-27 10:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oti.com/oti/patent/20061004-1708102-EP-A2
Peer comment(s):

agree Sylvie Chartier
29 mins
merci Sylvie !
agree Vicky James
59 mins
thank you Vicky
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ok"
51 mins

office applications

Although Catherine's "desktop applications" is a standard term here, I'm wondering if it might need something else because of the contrast with "applications métier": the "métier" applications are presumably the specialised software systems (e.g. for architects, urban planners, ...), and the "bureautique" the bog standard office stuff, word processing, spreadsheet, etc. And I think "desktop" is more of a generic term that would cover both these types of applications (they are all applications that can be accessed from a desktop computer), hence the need for a different, slightly more specific term.
Something went wrong...
7 hrs

administrative applications

I agree with Philippa's reasoning -- as in you may need to be more specific -- but I think you have to be careful with "office", even with a small "o", since it implies Microsoft, which may not be the case...
Something went wrong...
18 hrs

office automation application

Yet another variant, motivated by the observation that 'bureautique' is typically translated as 'office automation'. (Except by the software vendors, who want you to think of them as 'office productivity applications'.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search