Glossary entry

français term or phrase:

collège AT

anglais translation:

Technical assistance panel

Added to glossary by Catharine Cellier-Smart
Oct 27, 2010 21:54
13 yrs ago
1 viewer *
français term

Prise en compte des remarques Collège AT

français vers anglais Technique / Génie TI (technologie de l'information)
Prise en compte des remarques Collège AT

This appears in a document control section for a coding standards document. The doc. control section states the document's author, version, etc. Next to this mention (Prise en compte des remarques Collège AT), there is a date and an author's name.
Change log

Nov 8, 2010 02:12: Catharine Cellier-Smart Created KOG entry

Discussion

veratek (asker) Oct 28, 2010:
I didn't see collège AT or AT in the rest of the document. I'm thinking about putting "AT panel" and making a note to client. I don't know if a technical assistance panel would be involved in a Java naming convention document in this case, although it's possible.

Proposed translations

3 heures
Selected

Technical assistance panel

I'm presuming that it's the AT that's giving you problems here, and that we can assume that collège has the meaning of panel, board or council in this context.

AT = assistance technique = technical assistance would be the most likely meaning for AT IMO given the context, but I can't find anything on the internet to back that assumption up. Are you sure AT isn't used anywhere else in your document ?

(P.S. Could AT be an English acronym ? Is English used anywhere else in the document ?)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
8 heures

Considering the technical assistants comments

Here AT: Assistance technique
Peer comment(s):

neutral Catharine Cellier-Smart : what about "collège" ?
9 minutes
Something went wrong...
16 heures

Consideration of remarks provided by technical assistant panel

.......
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search