Glossary entry

French term or phrase:

caillasse(s)

English translation:

stone-throwing

Added to glossary by Peter Shortall
Nov 9, 2005 19:13
18 yrs ago
French term

caillasse(s)

French to English Art/Literary Journalism article sur "les troubles" en France
Les habitants des banlieues touchées se disent exaspérés par ces nuits de guérilla, avec incendies, caillasses, gyrophares et sirènes, et déprimés par le spectacle de désolation qu'ils découvrent le matin.

est-ce qu'on parle ici simplement de roches jetées/empilées ou c'est autre chose?
je n'ai pas trouvé - j'espère vos lumières ;-)

Proposed translations

+6
20 mins
Selected

stone-throwing

I know the original doesn't actually say "throwing", but it just sounds a little odd to say "stones" on its own somehow! Besides, I think that is what is meant here because whatever is being done to the "caillasses", it is happening at night. By the next morning the stones are certainly lying on the ground, but during the night they are being thrown so I think this might be okay... anyone out there agree?
Peer comment(s):

agree David Goward : Yes!! We posted at the same time apparently.
1 min
agree Tom Walker (X) : to be fair
4 mins
agree sarahl (X)
20 mins
agree JCEC
24 mins
agree Bourth (X) : The verb is "caillasser", so logically throwing stones should be "caillassage"! Someone was recently prosecuted for "avoir caillassé une voiture de police"
2 hrs
agree Adam Warren : The Canadians say "throwing rocks" (at demos, riots, e.g.). Caillasse is biggish for "stones"
11 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "j'ai donné à Peter parce qu'il était là quelques secondes plus tôt, mais j'aurais aussi bien pu pendre David ou Clair - merci à tous"
4 mins

loose stones

...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-11-09 19:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

I just sent this 2 seconds ago, and now I'm thinking "loose rocks"?

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-11-09 19:19:25 GMT)
--------------------------------------------------

At any rate, you were totally right to begin with, they are simply throwing rocks.
Something went wrong...
+4
21 mins

Stone-throwing

I'd add the verb just to give a more vivid image of what exactly is going on, fire-starting, stone-throwing, sirens wailing - it makes it a big more active

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-11-09 19:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

... bit more active, sorry
Peer comment(s):

agree David Goward : It's like buses - you wait 20 minutes for a correct answer, then three come along at once!
3 mins
Thanks, as long as they're not burned out buses...
agree Tom Walker (X) : to be fair to you all
4 mins
Thanks !
agree JCEC
20 mins
thanks
agree Peter Shortall
25 days
Something went wrong...
+4
20 mins

stone throwing

Fire tenders have been stoned by arsonists. This is what they are referring to here.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-11-09 19:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

Peter and Clair are right: hyphen required!
Peer comment(s):

agree Peter Shortall : Great minds think alike!
3 mins
Thanks Peter. We need some great minds to think alike now to stop all this trouble...
agree Tom Walker (X) : being fair to you all!
5 mins
Thanks Tom.
agree JCEC
20 mins
Thanks.
agree sarahl (X) : yes, we need a lot of great minds to think alike in May, in a couple years...//yes, this kind of pendemonium will play right into his hands.
21 mins
Unfortunately, I feel that all this trouble will result in even more votes for you know who...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search