Glossary entry

French term or phrase:

du bas et du milieu

English translation:

at the lower end and middle of the social scale

Added to glossary by Alana Quintyne
Mar 5, 2008 14:35
16 yrs ago
French term

du bas et du milieu

French to English Social Sciences Journalism From a newspaper article
Same sentence, La France, j'ose dire ***"du bas et du milieu"***, en a plein le bas du dos des faux-semblants, des promesses inapplicables...

Discussion

Sandra Petch Mar 5, 2008:
I don't think we should be looking for something "neutral" here; surely "la France du bas" is a deliberate choice of words referring to Raffarin's much-contested expression "la France d'en bas"?

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

at the lower and middle end of the social scale

keeping it as neutral as possible
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : And besides, I think it works best (of the proposals so far) in this day and age. Though I would argue "middle end". Not something you should be allowed to get away (with) ;-) //A girl should always be careful where she lets a middle end slip.
42 mins
true - I let that one slip, didn't I? At the lower end or in the middle of....
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
+2
10 mins

working and middle classes

working and middle classes
Bas càd en bas de l'échelle sociale
milieu càd les classes moyennes

Good luck,
Peer comment(s):

agree Patrice
5 mins
Thanks Patrice!
agree cjohnstone
48 mins
Many thanks Catherine!
Something went wrong...
10 mins

lower class and middle class

this refers to something that has been said by a politician some time ago meaning lower class and middle class people. Rather than use the word "class" he/she just used "la France du bas et du milieu".

This is now commonly used mostly in a sarcastic way indicating who are the people concerned.
Something went wrong...
+1
11 mins

France's common and not-so-common man

La France d'en bas = the common man

"La France d'en bas" has become a loaded expression in French.
Peer comment(s):

neutral CMJ_Trans (X) : don't forget the deliberate contrast between la France d'en haut et la France d'en bas, referring to the two ends of the social scale// = Raffarin meant the haves and the have nots
1 min
But here it's "du bas et du milieu"
agree sueaberwoman : Yes, that works and avoids negative connotations.
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search