Glossary entry

French term or phrase:

à titre gratuit et précaire

English translation:

free of charge and precarious

Added to glossary by Roger McKeon
May 14, 2007 16:14
17 yrs ago
20 viewers *
French term

à titre gratuit et précaire

French to English Bus/Financial Law: Contract(s)
Hello,
Does anyone know the meaning or the translation for :"à titre gratuit et précaire"

Context: Toute domiciliation et plus généralement toute mise a disposition des locaux, même a titre gratuit et précaire est interdite.

Thanks in advance!
Mélanie
Change log

May 14, 2007 16:17: Cristina Serra changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

May 19, 2007 15:40: Roger McKeon Created KOG entry

Aug 4, 2016 15:00: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

free of charge and precarious

It would seem the source might be of some use to you...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-14 17:44:36 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry Mélanie, j'aurais dû penser que vous étiez francophone. M'aperçois par ailleurs que la phrase source a été tronquée :

Lessee may not transfer the enjoyment of the leased premises to any party, in any form, even temporarily, be it free of charge and precarious, and may not sublease all or part of the premises or place its business under lease management.


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-05-14 22:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

End of reply to rkillings (message left like a rocket in craze) : "n'a PAS pour moi la connotation [&c.]" was what I meant to write, by the way.
Example sentence:

Lessee may not transfer the enjoyment of the leased premises to any party, in

Peer comment(s):

neutral Nathalie Scharf : I agree that precarious can mean temporary but I have not seen it used in this way often, ça me fait plutôt penser á "dangereux"
2 hrs
Hi Nat. Sure, but why would the French not use "temporaire"? Some of the common synonyms for precarious being makeshift, shaky, unstable, unsure, why not? Précaire n'a pour moi la connotation de dangereux, mais d'incertain, de mal assuré (dans les 2 cas
agree rkillings : Not on the strength of the referenced site, because a lot of poor translations appear in posted SEC filings, but this is in fact the primary meaning of "precarious" listed in the OED: "held by the favour and at the pleasure of another; hence, uncertain".
5 hrs
Thank you rkillings :) (n'a PA
agree MatthewLaSon : You could say this, but to be most clear, I'd say "(leased temporarily) free of charge on insecure terms."
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a million!"
+1
9 mins

free of charges and temporary

'
Peer comment(s):

neutral Nathalie Scharf : no "s" to charge or it conveys a different meaning
2 hrs
thanks natus
agree Adrian MM. (X) : 2nd part is right: also short term or at will: www.proz.com/kudoz/1589438
3 days 5 hrs
thanks tom
Something went wrong...
+1
3 hrs

without charge or lease

Also free of charge or commitment.

précaire means no lease has been signed or commitement given.

Cheers,

Béa
Peer comment(s):

agree suezen
29 mins
Something went wrong...
-1
4 hrs

free of charge/rent free and unsecured

I think préaire means unsecured rather than merely precarious although it would no doubt be precarious to let the property rent=free with no security (which presumably means payment of deposit or guaantee of some kind)
Peer comment(s):

disagree Adrian MM. (X) : with the 2nd part: unsecured is for loans. Rent Act unprotected assumes no security of tenure at all, but consider a shorthold vs. assured tenancy in the UK.
3 days 1 hr
Something went wrong...
12 hrs

free of charge on insecure terms

Hello,

à titre gratuit = free of charge

à titre précaire = on insecure terms (uncertain)

Why use any conjunction at all in English? It makes it sound awkward in English. The meaning of "and" is clearly implied in my translation.


I hope this helps.
Something went wrong...
+1
12 mins

free of charge and/or on a temporary basis

something like ... even free of charge or on a temporary/casual basis...

I think it's more natural to use 'or' rather than 'and' in English.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2007-05-18 08:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

As Tom Thumb points out, 'précaire' can also mean 'at will', or in other words, not for a fixed term.

Sur ces 1 430 débits, 1 186 étaient loués en vertu de baux types, 178 dans le cadre d'un bail à titre précaire (tenancy at will), 42 avec un bail de courte ...
europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus!prod!CELEXnumdoc&numdoc=61999A0231&lg=fr

Tenancy at will. Definition. The occupancy of property by a tenant for an unspecified period. The tenancy can be terminated by either the landlord or tenant ...
www.finance-glossary.com/terms/tenancy-at-will.htm?id=1422&...

http://www.proz.com/kudoz/196711
Peer comment(s):

agree Adrian MM. (X) : www.proz.com/kudoz/1589438
3 days 5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search