Glossary entry

French term or phrase:

droit a été reprise

English translation:

the right was included/drafted into

Added to glossary by Rebecca Davis
Apr 1, 2010 12:24
14 yrs ago
3 viewers *
French term

droit a été reprise

French to English Law/Patents Law (general)
"Le droit a été reprise dans la Convention européenne des droits de l’homme"

Does anybody know what "reprise" is referring to in this context:)

Many thanks for all your help:)
Change log

Apr 15, 2010 05:59: Rebecca Davis Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Chris Hall

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Chris Hall Apr 1, 2010:
Rebecca... Please post as an answer in light of the other answer which has been proposed.

The sentence should read:

Le droit a été repris dans la Convention européenne des droits de l’homme.

Rebecca Davis Apr 1, 2010:
It looks like a mistake...unless I am missing something, it should be "repris", which would mean "included/drafted into"

Proposed translations

+4
17 mins
Selected

the right was included/drafted into

Assuming that there is a mistake in the text, then I would go with my previous answer
Peer comment(s):

agree Chris Hall : Spot on. I fully concur with you. Personally, I prefer your second suggestion "drafted into".
3 mins
Thank you
agree Aude Sylvain
17 mins
Thank you
agree philgoddard
6 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : For the first option
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
10 mins

right of resumption

reprise /ʀəpʀiz/ feminine noun

1. (of work, negotiations) resumption;
(of play, film) rerun;
à plusieurs or maintes ~s on several occasions, repeatedly;

#
Briefings
- [ Traduzir esta página ]
RESUMPTION: 1991 Act Tenancy [PDF 29Kb] Content overview: The right of resumption, The process of resumption, Compensation to tenants ...
www.gillespiemacandrew.co.uk/briefings.html - Em cache - Similares
#
Isoproterenol to Evaluate Resumption of Conduction After Right ...
de A Nabar - 1999 - Citado por 54 - Artigos relacionados
Isoproterenol to Evaluate Resumption of Conduction After Right Atrial Isthmus Ablation in Type I Atrial Flutter. Ashish Nabar, MD; Luz-Maria Rodriguez, MD; ...
circ.ahajournals.org/cgi/content/full/99/25/3286
Peer comment(s):

disagree Chris Hall : It is most certainly not right of resumption. "droit de reprise" = "right of resumption".
1 day 11 hrs
Something went wrong...
14 mins

the right was drawn upon /re-used

This definition of 'reprendre':

[Le compl. désigne l'occurrence nouvelle de qqc.] Utiliser quelque chose qui avait déjà été employé ou proposé ou qui existait déjà.

http://www.cnrtl.fr/definition/reprendre/verbe

Something went wrong...
4 hrs
French term (edited): droit a été repris

The right was mentioned

Hello,

A possibility...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-04-01 17:09:31 GMT)
--------------------------------------------------

21 Although this right is mentioned in the Declaration of Independence, people have been slow to recognize its implications two hundred years later for the ...
www.jstor.org/stable/2010274
Something went wrong...
22 hrs

taken up and included

We need more context to establish whether the "taken up" should be added or not. If not, then Rebecca should have the points for "included/drafted into" but "reprendre" usually has the sense of "taken up" (the prefix indicating it is not being used for the first time but appropriated from somehwere else) and if the context requires it, then also "included".
So-if the "droit" is being used for the first time-then just the word "included" is good, as Rebecca offers, but
if the "droit" has been applied in the past to another code and this has been mentioned in the text (the more likely interpretation) then I think "taken up and included" is better. In my opinion, without more context, it is impossible to say whether Rebecca or I have the better rendering.

People-please please give more context!
Something went wrong...
1 day 13 hrs

right has been retaken

right has been retaken
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search