Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à compléter ou à parfaire
English translation:
to be completed or finalized
Added to glossary by
Karen Tkaczyk
May 9, 2006 04:09
18 yrs ago
12 viewers *
French term
à compléter ou à parfaire
French to English
Science
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Patent Opposition Brief
Context: the EPC opposition brief for a chemistry patent. I am wondering if there is a standard legal term for this phrase. If not, I will use a synonym for complete for parfaire, but hope one of you will know better than I.
"L’opposition est basée sur les documents suivants, à compléter ou à parfaire:" followed by a list of the relevant documents.
"L’opposition est basée sur les documents suivants, à compléter ou à parfaire:" followed by a list of the relevant documents.
Proposed translations
(English)
3 +1 | to be completed or complemented | MatthewLaSon |
3 | bring to completion/finalize | David Hollywood |
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
to be completed or complemented
Hello,
I believe that *à parfaire* means to be perfected or refined (peaufiner). In the context of "documents à parfaire", the contexually appropriate word may very well be "to be complemented."
Example sentence:
If a document is complemented by additional signatures, it is closer to being ideally completed.
I hope this helps.
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-05-09 23:57:49 GMT)
--------------------------------------------------
I reckon that "parfaire" means "to put finishing touches on"
You often see "complete and complement a meal", but with a document, it's best to say "complete and finalize." Yes, you could say "complement", but it's not the fixed expression in English.
I should have known this as a native speaker.
Let me rewrite my example sentence. Ignore the first example sentence.
The document has been complemented by additional signatures. In other words, it is now in its perfect state.
However, "completed or finalized" is the fixed expression.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-05-10 03:10:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
One finalizes (complements LOL) a document with signatures, stamps of approval, etc.
I believe that *à parfaire* means to be perfected or refined (peaufiner). In the context of "documents à parfaire", the contexually appropriate word may very well be "to be complemented."
Example sentence:
If a document is complemented by additional signatures, it is closer to being ideally completed.
I hope this helps.
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-05-09 23:57:49 GMT)
--------------------------------------------------
I reckon that "parfaire" means "to put finishing touches on"
You often see "complete and complement a meal", but with a document, it's best to say "complete and finalize." Yes, you could say "complement", but it's not the fixed expression in English.
I should have known this as a native speaker.
Let me rewrite my example sentence. Ignore the first example sentence.
The document has been complemented by additional signatures. In other words, it is now in its perfect state.
However, "completed or finalized" is the fixed expression.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-05-10 03:10:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
One finalizes (complements LOL) a document with signatures, stamps of approval, etc.
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
9 mins
bring to completion/finalize
I would say
Something went wrong...