Glossary entry

French term or phrase:

tous ceux qui en seraient la suite ou la conséquence

English translation:

all those following or resulting therefrom

Added to glossary by Louisa Tchaicha
Sep 21, 2010 15:58
13 yrs ago
16 viewers *
French term

tous ceux qui en seraient la suite ou la conséquence

French to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright acte de cession
Hi and sorry this is my last question today :)

"...de prendre en charge l’intégralité des frais, droits et honoraires liés aux opérations de cession, ou tous ceux qui en seraient la suite ou la conséquence.

Thank you in advance!

Discussion

MatthewLaSon Sep 22, 2010:
@yapadaire Hello. "Might", which is rather informal, is not commonly used in legal documents like "may."

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

all those following or resulting therefrom

...
Peer comment(s):

agree MatthewLaSon : Hello. That works fine, but you could translate "seraient" (= may).
4 hrs
thank you
agree Jean-Paul VIGUIÉ : I'd rather use "might" instead of "may"
13 hrs
agree GeoS
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you :)"
+1
4 hrs

all those which may ensue or result thereform

Hello,

Just another option...

The conditional verb "seraient" = may (here)

Benefits from altruistic acts may ensue, or result from, the action but are not necessarily the primary motivation. The possibility of altruism allows for ...
alldredgeacademy.freeservers.co

I hope this helps.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-09-21 20:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

alldredgeacademy.freeservers.com/
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
8 mins
Thank you, AllegroTrans!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search