Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à concurrence du surplus
English translation:
on anything exceeding that
French term
à concurrence du surplus
61802 »
3 +3 | on anything exceeding that | Tony M |
5 | in the amount of the excess | Nikki Scott-Despaigne |
4 | on the remainder | Attorney DC Bar |
Non-PRO (1): Nikki Scott-Despaigne
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
on anything exceeding that
If my understanding is correct, what they mean in layman's terms is that the first 67% (of this 'base') is exempted from VAT, and then everything else above that is subject to VAT.
So I think you'll need to work on the sentence as a whole, in order to turn that into elegant EN in a suitable register.
In particular, what this 'base d'imposition' actually consists of may well be crucial in expressing this correctly; without looking into it further? I'm sort of assuling it ust be the 'nett taxable amount' — or rather, that WOULD be taxable were it not for this exemption.
on the remainder
neutral |
Tony M
: Need to be slightly careful here! Depending on the exact context, the sum involved could actually be more than 100%, which is why I avoided saying 'the rest'; we don't know what this 'base' is...
2 hrs
|
in the amount of the excess
This phrase is in most decent dictionaries an, from memory, also in the ProZ glossaries.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-08-12 21:08:27 GMT)
--------------------------------------------------
You might use "up to the amount of the surplus/excess", "within the limit of the excess" etc. As I say, there are a number of possibilities.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-12 23:36:39 GMT)
--------------------------------------------------
Tony's right. I expressed this clumsily! The "surplus" in question is the amount above the 67%, the "à concurrence de" meaning in the sum of. You have to fiddle around with the sentence a little to get the melody right in English : exemption on the first 67% and liable for VAT on the excess.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-12 23:37:18 GMT)
--------------------------------------------------
VAT due on the excess, anything above 67%
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-12 23:39:06 GMT)
--------------------------------------------------
"on anything in excess of that amount"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-08-13 04:55:48 GMT)
--------------------------------------------------
@ Nancy : all credit to Tony for pointing out my curfuffled version!!!
Thanks Nikki, I was playing around with something along the lines of your "exemption on the first 67% and liable for VAT on the excess" above. |
neutral |
Tony M
: Actually, Nikki, I don't think you can really express it quite this way, just like that: it means the first 67% is exempt from VAT and anything above that is subject to VAT; but they are not going to pay VAT 'in the amount of the excess'!
20 mins
|
Yes, in the sum of, as you say, in other words on anything above the 67%
|
Something went wrong...