Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Il n’en reste pas moins que
English translation:
Nevertheless
Added to glossary by
Thierry Jamez
Oct 13, 2005 12:14
18 yrs ago
French term
Il n’en reste pas moins que
French to English
Other
Marketing
Manual for a franchise store
I'm not familiar with this saying in French....
Context:
1.4. L’accueil, la prise de contact et l’approche de la cliente
Il ne s’agit pas ici de standardiser des phrases ou de robotiser des gestes mais plutôt de développer des réflexes et des attitudes correspondants à l’état d’esprit de Compagnie X. L’objectif principal de cette étape est de mettre le client à l’aise. Il est donc impératif de créer d’emblée un climat de confiance. Il n’en reste pas moins que l’accueil Compagnie X doit être appliqué tout au long de la visite de la cliente qu’il y ait achat ou non.
Context:
1.4. L’accueil, la prise de contact et l’approche de la cliente
Il ne s’agit pas ici de standardiser des phrases ou de robotiser des gestes mais plutôt de développer des réflexes et des attitudes correspondants à l’état d’esprit de Compagnie X. L’objectif principal de cette étape est de mettre le client à l’aise. Il est donc impératif de créer d’emblée un climat de confiance. Il n’en reste pas moins que l’accueil Compagnie X doit être appliqué tout au long de la visite de la cliente qu’il y ait achat ou non.
Proposed translations
(English)
4 +7 | Nevertheless | Thierry Jamez |
5 +4 | the fact remains that / it goes without saying that | mwatchorn |
4 +2 | It goes without saying, however, | Julia Maitland |
5 | Be that as it may | Jane Lamb-Ruiz (X) |
Proposed translations
+7
10 mins
French term (edited):
Il n�en reste pas moins que
Selected
Nevertheless
The shorter the better, I would say
;-)
;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "the shorter the better... I agree. this works perfectly for this context. Thank you Thierry."
+2
5 mins
French term (edited):
Il n�en reste pas moins que
It goes without saying, however,
Basically, it means
"Despite this" or "all the same"
"Despite this" or "all the same"
+4
5 mins
the fact remains that / it goes without saying that
stock phrase
Peer comment(s):
agree |
Cristina Giannetti
30 mins
|
agree |
LydieC
48 mins
|
agree |
Jennifer White
56 mins
|
agree |
writeaway
: I've found the fact remains that to be a very useful solution. thanks!
1289 days
|
thanks!
|
2 hrs
French term (edited):
Il n�en reste pas moins que
Be that as it may
more elegant and take into account what comes before..
il n'en reste pas moins que
Nevertherless et alia are too heavy and too legal sounding
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 33 mins (2005-10-14 14:48:29 GMT)
--------------------------------------------------
Somebody put up a quote from de Maupassant and then erased it....How silly to do that. Very aggressive. I don't mind comments but don't like erasers.
il n'en reste pas moins que
Nevertherless et alia are too heavy and too legal sounding
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 33 mins (2005-10-14 14:48:29 GMT)
--------------------------------------------------
Somebody put up a quote from de Maupassant and then erased it....How silly to do that. Very aggressive. I don't mind comments but don't like erasers.
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: pro? such a stock 'tournure'?
16 hrs
|
You and I disagree on what is pro or non-pro. It's not the "expression en soi". It';s the flow of the translation, that is what is pro P.
|
Something went wrong...