Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
désamorcer
English translation:
to play-down / minimise / offset
Added to glossary by
ormiston
Jul 3, 2008 14:03
15 yrs ago
3 viewers *
French term
désamorcer
French to English
Art/Literary
Marketing
marketing advice about beer packaging
Auprès des femmes, désamorcer le caractère potentiellement distant et masculin de la bouteille
any ideas ? the glossary cites 'diffuse' (!!) instead of defuse, but there must be something more appropriate here (prempt /forestall ?)
any ideas ? the glossary cites 'diffuse' (!!) instead of defuse, but there must be something more appropriate here (prempt /forestall ?)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
18 mins
Selected
to play-down (in this context)
Maybe
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-03 14:24:26 GMT)
--------------------------------------------------
Thinking that they are intending to play down the association of the product with men
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-07-03 14:27:37 GMT)
--------------------------------------------------
Or "minimise"....not sure
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-07-03 14:29:46 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe "counteract".....
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-03 14:24:26 GMT)
--------------------------------------------------
Thinking that they are intending to play down the association of the product with men
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-07-03 14:27:37 GMT)
--------------------------------------------------
Or "minimise"....not sure
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-07-03 14:29:46 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe "counteract".....
Peer comment(s):
agree |
Jean-Claude Gouin
: I like "to play-down" and "minimise" ...
34 mins
|
Thanks, 1045!
|
|
agree |
Emma Paulay
: All good ideas
2 hrs
|
Thanks, Emma!
|
|
agree |
HeatherR
: "Minimise" is my preference.
3 hrs
|
thanks, jill
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "and thanks to all"
3 mins
to ban once and for all the idea that ...
*
7 mins
Neutralize
I think this is the general idea.
11 mins
eliminate / change / remove / alter / modify
some suggestions
+1
1 hr
soften
"to soften an image"
I think this fits well in your context.
I think this fits well in your context.
Peer comment(s):
agree |
Sheila Wilson
: Although why 'women' and 'soft' always go together is a mystery to me
45 mins
|
thanks Sheila ! I know what you mean!
|
22 hrs
to get away from / shake off / disassociate
to get away from / to shake off the bottle's potentially masculine image
to disassociate the bottle from its potentially masculine image
to disassociate the bottle from its potentially masculine image
Discussion