Glossary entry

French term or phrase:

2 journées en aquarium/visionnage simultané

English translation:

Viewing Facilities

Added to glossary by Marian Vieyra
Jul 2, 2010 13:35
13 yrs ago
1 viewer *
French term

2 journées en aquarium/visionnage simultané

French to English Marketing Marketing / Market Research Drugs questionnaire/marke
Here we have, as far as I am aware, a group who are in a room fitted with 2 way mirrors so that their reactions can be observed. Individual words pose no problem but, how to write it is a different matter.
TIA Chris.
Change log

Jul 2, 2010 15:03: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "2 JOURNÉES EN AQUARIUM /VISIONNAGE SIMULTANÉ " to "2 journées en aquarium/visionnage simultané"

Jul 7, 2010 08:20: Marian Vieyra Created KOG entry

Discussion

Bashiqa (asker) Jul 2, 2010:
@T wow = impressed
Transitwrite Jul 2, 2010:
???
Bashiqa (asker) Jul 2, 2010:
@ Transwrite Wow!
Bashiqa (asker) Jul 2, 2010:
That was my first reaction, but doesn't sound technical enough.
Client has sent following info which might help.




aquarium = « facilities avec visionnage simultané », que ce soit via un miroir sans tain ou par équipement vidéo.
polyglot45 Jul 2, 2010:
for the aquarium you could use "goldfish bowl" - but I'm not sure to whom or to what the rest of the thing applies

Proposed translations

1 hr
Selected

Viewing Facilities

I've been to a few of these groups in the UK, and the above is the term they use. See facilities list in reference below.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. Client produced final answer as shown, covering all the phrase."
47 mins
French term (edited): 2 JOURNÉES EN AQUARIUM /VISIONNAGE SIMULTANÉ

Focus Group Interview Room

Note from asker:
Sorry, client rejected this as it was face to face and not a Focus Group.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search