Glossary entry

French term or phrase:

faiblement dispersé autour de la moyenne

English translation:

laying/falling close to the mean/narrowly distributed about the mean

Added to glossary by Scott de Lesseps
Oct 10, 2016 04:54
7 yrs ago
1 viewer *
French term

faiblement dispersé autour de la moyenne

French to English Bus/Financial Mathematics & Statistics
le PIB de la RDC a représenté en moyenne annuelle 12,8 milliards de dollars des
Etats-Unis entre 1960 et 2008, après avoir atteint un maximum de 19 milliards de
dollars en 1987. Il a été faiblement dispersé autour de la moyenne ;

The text later on also mentions, for exports and imports, "très peu dispersées" and "fortement dispersées" both before "autour de la moyenne".

I'm thinking of something along the lines of "narrowly distributed around the mean".

Discussion

DLyons Oct 12, 2016:
@Chris "Low variability" seems to me the most natural way to express the sense. Maybe in later phrases "dispersion" is appropriate, but here it just feels slightly out of place (and "scatter" even more so). "Standard deviation" is of course technically correct, but IMO not contextually so.
chris collister Oct 11, 2016:
@ Donal IMO, your suggestion strays a bit too far from the text, especially given the later occurrences of "dispersées".
DLyons Oct 11, 2016:
It's descriptive rather than technical text. "Over this period, it had low variability".
Scott de Lesseps (asker) Oct 10, 2016:
Thanks for all the comments. Chris, I was unsure about "weakly dispersed about the mean". It sounded a abit strange to me, but then I'm not in expert in the field of Statistics. I appreciate the feedback.
M.A.B. Oct 10, 2016:
Anyway, "scatter" is what is often used.
Regarding around / about: here it's "around"
http://farside.ph.utexas.edu/teaching/sm1/lectures/node18.ht...
chris collister Oct 10, 2016:
If we are to split hairs, the usual terminology is "about the mean" rather than "around".
Didier Fourcot Oct 10, 2016:
mathematical wording or not? French does not seem so scientific, the meaning is that the different values along the years are respectively rather close, very close or rather far from the computed average; this could be all what the reader wants to know.

"dispersé" could suggest a statistical wording, refering to the concept of "dispersion statistique":
https://fr.wikipedia.org/wiki/Dispersion_statistique
however there is no specific concept of average deviation, MAD, standard deviation or variance, so I doubt that you have to use the concept of "statistical dispersion" in target text, not to mention other mathematical concepts that are definitely not in source
BrigitteHilgner Oct 10, 2016:
closely distributed around the mean would be my choice
See:
http://www.shca.ed.ac.uk/esh/numeracy/breakout6.html
Tony M Oct 10, 2016:
@ Asker Not being an expert in the field, I think your 'narrowly' sounds reasonable to me — though it may be a word to use with caution, in view of its other common usage "narrowly escaped death" etc.
Just one thought, that might help with some instances: I often find that certain expressions in FR are better 'turned round' to be a negative in EN; so for example, 'peu' might become 'not much'; this can be a useful technique for getting myself out of a hole ;-)

I also wonder if here you might want to consider the possibility of using 'distributed' — cf. statistical expressions like 'normal distribution' etc.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

laying/falling close to the mean

It may be better to change the sentence structure to talk about the values being close to the mean or not. Otherwise I think your suggestion of distribution works well. If you were talking about correlation in a scatter diagram then I think 'scatter' or 'spread' would work equally well.
Peer comment(s):

agree Francois Boye
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I decided to go with "narrowly distributed about the mean", but this answer seems to be the closest to that, so I'm picking yours, Holly-Anne. Thanks to everyone for all the answers and all the comments."
+1
1 hr

with a small standard deviation around the mean

Using statistical jargon (see links below for details in French and English).
But it may be too technical in this context?

"A large standard deviation indicates that the data points can spread far from the mean and a small standard deviation indicates that they are clustered closely around the mean."
Peer comment(s):

disagree Tony M : Yes, but 'standard deviation' is a very specific context, and can't be purloined for use in this sense here.
9 mins
neutral Philippe Etienne : A way of conveying it (GDP vs. years in the first instance), but I'd keep it closer to the EN (https://fr.wikipedia.org/wiki/Dispersion_statistique)
1 hr
agree chris collister : The meaning is perfectly correct, though "around the mean" is redundant. Par contre, "weakly dispersed about the mean" would also be acceptable!
6 hrs
agree Francois Boye : agree with Chris!
13 hrs
neutral DLyons : Much the same as Tony - see above. And definitely not "around the mean"
2 days 3 hrs
Something went wrong...
2 hrs

ranging closely around the average

Nitrate in KWBC exhibited a low variability (RSD = 6%), ranging closely around the average of 6.9 mg/L.

http://www.water.ca.gov/swp/waterquality/docs/Annual Pumpins...

or just "ranging around the average"
Something went wrong...
5 hrs

with small scatter around the mean

I think "scatter" could be the right word here.

--------------------------------------------------
Note added at   10 godz. (2016-10-10 15:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

We now know how to define the mean value of the general variable $u$. But, how can we characterize the scatter around the mean value? We could investigate the deviation of $u$ from its mean value $\bar{u}$, which is denoted
http://farside.ph.utexas.edu/teaching/sm1/lectures/node18.ht...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search