Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
rond (une barre acier de rond plein)
English translation:
round reinforcing bar
Added to glossary by
Carmen Schultz
Aug 5, 2005 10:21
18 yrs ago
1 viewer *
French term
rond
French to English
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
une barre acier de rond plein
Proposed translations
(English)
4 +4 | round reinforcing bar | Carmen Schultz |
5 | roound steel bar | Jane Lamb-Ru (X) |
3 | round steel bar COMMENT [not for grading) | Tony M |
Proposed translations
+4
20 mins
Selected
round reinforcing bar
it's a round reinforcing bar (rond plein) versus a smoothed reinforcing bar (rond doux)
Document 2
Subject Metallurgy - Iron & Steel - Non-ferrous Metals - Metal Casting (SI)
Building - Civil Engineering (BA)
Definition on donne le nom de -- aux barres dont la surface latérale est lisse. Jusqu'à ces vingt dernières années les barres lisses ont pratiquement été les seules barres utilisées.
(1)
TERM rond lisse
(2)
TERM barre ronde lisse
(3)
TERM rond en acier doux
Definition plain --...are normally employed for concrete reinforcement
(1)
TERM mild steel bar
(2)
TERM smoothed round reinforcing bar
3 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs
roound steel bar
bar versus a hollow steel bar
plein means, IMO..not hollow..which is not specified in English as it would the default term
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 16 mins (2005-08-05 23:37:57 GMT)
--------------------------------------------------
anything in French that has Plein..means like not hollow in technical..
Final: round steel bar
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 19 mins (2005-08-05 23:40:32 GMT)
--------------------------------------------------
The Plein is Acier Plein like in these examples:
... (verticaux) ronds en acier plein des tours de transmission haubanées soudées
comportant ... tour haubanée, membrure ronde en acier plein, tour soudée. ...
pubs.nrc-cnrc.gc.ca/cgi-bin/ rp/rp2_abst_e?cjce_l03-027_30_ns_nf_cjce4-03 - 12k - Cached - Similar pages
Communiqués de presse - Alwayse Engineering Limited - [ Translate this page ]
Le corps est en acier plein zingué. Le carter a une base unique de type passoire
en acier inoxydable permettant l\'évacuation de 6 fois la quantité normale ...
www.alwayse.co.uk/fr/press_releases.html - 24k - Cached - Similar pages
Descriptif: Pupitre à traverses (PT-T3/T4) - préscolaire et 1er ... - [ Translate this page ]
plein means, IMO..not hollow..which is not specified in English as it would the default term
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 16 mins (2005-08-05 23:37:57 GMT)
--------------------------------------------------
anything in French that has Plein..means like not hollow in technical..
Final: round steel bar
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 19 mins (2005-08-05 23:40:32 GMT)
--------------------------------------------------
The Plein is Acier Plein like in these examples:
... (verticaux) ronds en acier plein des tours de transmission haubanées soudées
comportant ... tour haubanée, membrure ronde en acier plein, tour soudée. ...
pubs.nrc-cnrc.gc.ca/cgi-bin/ rp/rp2_abst_e?cjce_l03-027_30_ns_nf_cjce4-03 - 12k - Cached - Similar pages
Communiqués de presse - Alwayse Engineering Limited - [ Translate this page ]
Le corps est en acier plein zingué. Le carter a une base unique de type passoire
en acier inoxydable permettant l\'évacuation de 6 fois la quantité normale ...
www.alwayse.co.uk/fr/press_releases.html - 24k - Cached - Similar pages
Descriptif: Pupitre à traverses (PT-T3/T4) - préscolaire et 1er ... - [ Translate this page ]
1 day 5 hrs
round steel bar COMMENT [not for grading)
The only thing we may all be missing is that it is 'de plein rond', which could conceivably imply completely 'round', as distinct from, for example 'quart de rond' = quadrant or quarter-round
However, this seems unlikely to me, I feel sure the author's intention was indeed 'barre pleine, ronde, d'acier'
I don't understand what Jane is commenting about, since 'round steel bar' is exactly what has already been suggested; as Jane herself says, the 'solid' is rather redundant in English, as it is a built-in implication of the idea of 'bar'.
However, this seems unlikely to me, I feel sure the author's intention was indeed 'barre pleine, ronde, d'acier'
I don't understand what Jane is commenting about, since 'round steel bar' is exactly what has already been suggested; as Jane herself says, the 'solid' is rather redundant in English, as it is a built-in implication of the idea of 'bar'.
Something went wrong...