Glossary entry

French term or phrase:

bascule

English translation:

[dramatic] perceptual shifts

Added to glossary by Helen Shiner
Apr 3, 2015 17:02
9 yrs ago
1 viewer *
French term

bascule

French to English Art/Literary Photography/Imaging (& Graphic Arts) photographic exhibition notes
XXX (la photographe) imprime sa marque sur des paysages diaphanes, empruntés au réel. Ses images à la douceur trompeuse troublent nos rétines par leurs effets de superpositions, leurs jeux d’échelle et de ***bascule***.
Change log

Apr 8, 2015 14:21: Helen Shiner Created KOG entry

Discussion

Helen Shiner Apr 3, 2015:
@chris It is the superimpositions which are strange, since they don't occur in nature. Deliberately surreal, if you like. (I know who the artist is, but cannot divulge to protect kashew's client confidentiality). So it is about strange juxtapositions really.
chris collister Apr 3, 2015:
Since the author is talking about tricks or play on scale AND "bascule", this could mean that the photographer is presenting images you would not normally expect to see in the real 3D world, rather than the more physical interpretation Charles suggests (which is a common technique used by architectural photographers to correct for converging verticals). A trite example would be an image of someone seeming to walk upside down, simply by inverting the image (I'm sure you can all think of subtler examples...). I agree it's not easy to find the mot juste, but something like "strange angles" might cover it.
Helen Shiner Apr 3, 2015:
@kashew I wonder if something like 'dramatic shifts' would work? Without knowing the photographer or the works in question, it is a bit hard to come up with something appropriate, though.

Proposed translations

9 mins
Selected

dramatic shifts

Very tentative answer until more context is available.

https://books.google.co.uk/books?id=3jYLMIDarKIC&pg=PT1280&l...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-04-03 17:17:40 GMT)
--------------------------------------------------

The shifts might be tonally or have to do with the subject matter. I am avoiding 'contrasts' because there is a sense of movement (maybe of the eyes, but nonetheless 'shift' is more dynamic than 'contrast').

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-04-08 14:23:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Having seen the images - thanks - I think 'perceptual shifts' was the way to go, and that's what I've entered into the glossary. Some are dramatic, others less so, but they all still require work from the brain's perceptual faculty to try to bring together the image as a whole, instead of shifting between superimposed elements.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for the input"
31 mins

tilt-shift

A different angle, but also tentative. One of the things "bascule" can mean in photography is tilt-shift. Here's an article about it in French:

http://www.dmin-dmax.fr/texteTS/bascule.htm

And here are a couple of pages explaining what it's about in English:

http://en.wikipedia.org/wiki/Tilt–shift_photography

http://digital-photography-school.com/an-introduction-to-til...

I think it might fit with the reference to "jeux d'échelle", which is another "trick" technique:

"Jeux d'échelle
Après avoir réalisé des photographies plus ou moins convenues, il s'agit d'introduire un élément qui modifie la perception de la taille des objets en les faisant apparaître plus grands (personnages miniatures, insectes...) ou plus petits (chaussure, roue..)."
http://expositions.bnf.fr/objets/pedago/faire/faire_018.htm

Tilt-shift is also, at least in part, about manipulating the impression of scale.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2015-04-03 17:48:43 GMT)
--------------------------------------------------

A little more material. Here's a French Wikipedia page on "Objectif à bascule et décentrement"
http://fr.wikipedia.org/wiki/Objectif_à_bascule_et_décentrem...

This kind of lens is called a perspective control lens in English, but it's also known as a shift lens if it moves horizontally or a tilt and shift lens if it moves up and down as well:

"Lenses that provide only shift are called shift lenses, while those that can also tilt are called tilt-shift lenses."
http://en.wikipedia.org/wiki/Perspective_control_lens

http://en.wikipedia.org/wiki/View_camera#Shift

If you think this is the meaning, you might want to say "tilt and shift effects", or maybe just "tilt effects".
Something went wrong...
21 hrs

alternating/shifting

I just saw Helen's comment about confidentiality, so removed my guess about who the artist is. I think this is about the alternation between ways one's eye reads the image.
Note from asker:
Thanks, Yes, shift seems the keyword.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search