Glossary entry

French term or phrase:

Il fallait que je déploie de gros efforts pour ne pas y voir une fustigation.

English translation:

I had to make a real effort not to feel I was being punished in some way

Added to glossary by suezen
Jul 19, 2005 01:39
18 yrs ago
French term

Il fallait que je déploie de gros efforts pour ne pas y voir une fustigation.

French to English Art/Literary Poetry & Literature
Novel translation, about a clothing designer. Context:
J'embauchai des modèles, que je mis nus devant moi. [...] Pour ouvrir davantage l'éventail du monde, je travaillai aussi une jeune femme pas trop belle. Et un viellard décati. Il fallait que je déploie de gros efforts pour ne pas y voir une fustigation.

Proposed translations

+4
3 hrs
French term (edited): Il fallait que je d�ploie de gros efforts pour ne pas y voir une fustigation.
Selected

I had to make a real effort not to feel I was being punished in some way

or: I had to make a huge effort not to see it as a punishment
Peer comment(s):

agree Paul Hirsh : can't be bettered
3 hrs
thanks :-)
agree Vicky Papaprodromou
3 hrs
thanks Vicky!
agree df49f (X)
5 hrs
agree Rachel Ward : Nice!
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!!"
38 mins
French term (edited): Il fallait que je d�ploie de gros efforts pour ne pas y voir une fustigation.

I had to make a huge effort so as not to face castigation (critisicm)

Or not to be faced with critisicm. It's figuritive/literary.
So this is basically what it means and you might like to adapt it a little.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search