Glossary entry

French term or phrase:

corps 10 points

English translation:

10 pt font

Added to glossary by elizabeth_med
Nov 29, 2012 06:04
11 yrs ago
2 viewers *
French term

corps 10 points

French to English Art/Literary Printing & Publishing printing techniques
Typographies illisibles en dessous du corps 10 points.

I know that we can say "10 point" in English, but I am not sure what to do with the "corps" part here... any ideas how to say this?
Proposed translations (English)
4 +4 10 pt font
4 +2 font-size 10
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

10 pt font

Note that the traditional spelling if 'fount' (though still pronounced 'font') — however, with the advent of modern technology, that spelling is now long forgotten!

The 'body' is just another way of saying the same thing, harking back to the days of metal type. One used to say that a book was set in (e.g.) 10/12 Times New Roman, meaning a 10 pt body size with 2 pt leading (= space between lines), so the overall pitch of the lines was 12 pt. In these electronic days, it tends to be viewed and hence expressed slightly differently.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-11-29 09:49:26 GMT)
--------------------------------------------------

In your source text, depending on the exact context, i.e. the way it is being expressed, you probably need to say something like 'fonts smaller than 10 pt are...' or '...when/if the font is smaller than 10 pt', etc.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-11-29 22:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

If we say '10 pt font' nowadays, we mean by that 'font with a 10 pt body size'; if nothing else is specified, then the point size implicitly refers to the body size.
Peer comment(s):

agree Victoria Britten : ... though I prefer "point" in full
11 mins
Thanks, Victoria! I'd have agreed, except that the use of the abbreviation is almost universal these days, especially in technical contexts as here. Some people don't even know that 'pt' stands for 'point' at all!!
agree Philippa Smith
54 mins
Thanks, Philippa!
agree EirTranslations
5 hrs
¡Gracias, Beatriz!
agree ACOZ (X)
12 hrs
Thanks, ACOZ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr

font-size 10

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-11-29 07:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

Le corps typographique est la taille d'une fonte de caractères, mesurée en points typographiques : un texte en corps 10 est un texte composé dans une police dont le corps est de dix points.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Corps_typographique

Peer comment(s):

agree Dominique Stiver
20 mins
Merci Dominique
neutral Tony M : Yes, though that's not really the most usual or natural way round to express it in EN.
1 hr
OK Tony
agree Didier Fourcot : "corps" est la hauteur du caractère, bien d'autres choses peuvent se mesurer en points, l'oeil, l'interlignage
9 hrs
Merci Didier
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search