Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
novice
English translation:
ship's apprentice
French term
novice
This 74-gun ship has "mousses et novices" - the "mousses" I believe are the ship's boys. Could the "novices" be apprentices of some kind?
As always, many thanks!
5 +1 | for info | Graham macLachlan |
3 +3 | apprentice under legal age | Drmanu49 |
Non-PRO (1): Graham macLachlan
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
for info
B. MAR. Apprenti matelot, de seize à dix-huit ans.
"Yves était alors un enfant de seize ans. On me dit qu'il allait passer novice après deux années de mousse" (LOTI, Mon frère Yves, 1883, p.41).
"C'est peut-être un usage dans la marine de brimer les novices. Mais je voyage comme passager et j'estime avoir droit à des égards" (AUDIBERTI, Quoat, 1946, 1er tabl., p.22).
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-04-24 15:04:28 GMT)
--------------------------------------------------
Source: TLF
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-24 16:07:48 GMT)
--------------------------------------------------
some dictionaries give 'apprentice' for 'mousse' as well as 'boy' and 'cabin boy' (mousse de chambre), in your place I would translate thus:
mousse = ship's boy
novice = ship's apprentice
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-24 16:14:29 GMT)
--------------------------------------------------
yes, 'apprentice seamen' rather than 'apprentice officer', the latter was called a 'midshipman' (aspirant)
So an apprentice seaman? |
agree |
ormiston
: I mean I agree with apprentice seaman don't see why they have to be minors given this quote
38 mins
|
ah well, thanks anyway :-)
|
apprentice under legal age
www.frenchlines.com/metiers/bibliographie.php - 18k -
soit il vient d'une école d'apprentissage maritime ou assimilée, Marine Marchande (il habite Rouen), ou est embarqué comme novice, Marine Marchande toujours ...
pages14-18.mesdiscussions.net/.../marine-1914-1918/navigation-compagnie-mascara-sujet_491_1.htm - 91k
agree |
ormiston
: 'apprentice seamen' existsGRAFT AT NAVAL STATION.; Apprentice Seamen Forced to Pay $5 Each ...- [ Traduire cette page ]Apprentice Seamen Forced to Pay $5 Each for Sea Detail. NORFOLK, Va., July 3. -A naval court of inquiry has concluded its hearing InI th
10 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Miranda Joubioux (X)
12 mins
|
Thank you Miranda.
|
|
agree |
Graham macLachlan
37 mins
|
Thank you Graham
|
Discussion