Jun 26, 2005 14:58
18 yrs ago
French term
garrigue de cuir chaud
French to English
Other
Wine / Oenology / Viticulture
Wine Description
"des arômes intenses et complexes de ***garrigue*** de cuir chaud et d’épices"
Red wine.
Rough leather?
Red wine.
Rough leather?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
intense and complex aromas of garrigue (scrubland), warm leather, and spices
intense and complex aromas of garrigue (scrubland), warm leather, and spices
just a punctuation problem
just a punctuation problem
Peer comment(s):
agree |
Bourth (X)
: Except to me it makes it sound more like an aftershave (English Leather and Old Spice)!
1 hr
|
yes, you're right!
|
|
agree |
Francis MARC
1 hr
|
merci
|
|
agree |
Rachel Davenport
: I agree and also with Bourth!
3 hrs
|
merci!
|
|
agree |
Clare Macnamara
3 hrs
|
merci
|
|
agree |
Elizabeth Lyons
: This is a great description; garrigue in the USA can be described as chaparral or pine barrens. These two maintain its romantic and windswept, wild sense, in my opinion, that goes well with your poetic description here.
241 days
|
merci Liz!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Sandra et al!"
8 mins
hot leathery maquis
but not very flattering I should think?
+2
1 hr
From memory
someone asked a similar question about "garrigue" and wine. At the time I suggested that it reflected the smell of hot greasy wool, goats droppings, and Manon's shampoo wafting across the rosemary and lavander.
My memory is close, but not exact. See
http://www.proz.com/kudoz/933506#answ_2275881
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-06-26 16:03:30 GMT)
--------------------------------------------------
Seriously, I\'d leave \"garrigue\". Anyone who doesn\'t know what it means doesn\'t deserve to be drinking the wine.
My memory is close, but not exact. See
http://www.proz.com/kudoz/933506#answ_2275881
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-06-26 16:03:30 GMT)
--------------------------------------------------
Seriously, I\'d leave \"garrigue\". Anyone who doesn\'t know what it means doesn\'t deserve to be drinking the wine.
Peer comment(s):
agree |
Clare Macnamara
: ... with the last bit and the first bit's such a hoot! Thanks for the laugh!
2 hrs
|
agree |
Helen Genevier
: I'd leave "garrigue" too - aromas of the resinous trees/shrubs that grow there - rosemary, juniper, thyme, cade - not the land
15 hrs
|
1 hr
earthiness (or green aromas), leather and spice
This is following the suggestion of scrubland - ok, it's better than swampland I guess ;-) but if they are trying to capture the notion of earthy aromas, or green aromas - it depends, I guess, have you tried the product? ;-)))
Discussion
I've been through the area myself on the way to Toulouse and I can't say that I found it particularly inspiring.
Bourth - my last drop of wine ever has passed my lips, on your advice.
So it's scrubland? Tastes/smells of scrubland - nice!!!