May 11, 2008 16:33
16 yrs ago
French term

comme

French Other Linguistics sinonimi, registro, sfumature di senso
comme, car, puisque..
c'è qualche francofono madrelingua che può aiutarmi a far luce su questo dilemma? Quali sono le differenze tra i tre, le sfumature d'uso, il registro linguistico di appartenenza di ognuno, se le doveste classificare dalla più formale alla più informale
Change log

May 11, 2008 16:38: Tony M changed "Language pair" from "French" to "French to Italian"

May 11, 2008 16:42: Jean-Christophe Vieillard changed "Language pair" from "French to Italian" to "Italian to French"

May 11, 2008 16:42: Jean-Christophe Vieillard changed "Language pair" from "Italian to French" to "French"

Discussion

Juan Jacob May 11, 2008:
Nous comprenons bien Chiara2 mais vraiment trop vaste question.
Ghyslaine LE NAGARD May 11, 2008:
Désolée Chiara mais le mieux est de rechercher une grammaire du français car donner ici les règles d'une part et des exemples pour chaque mot d'autre part est un travail bien trop conséquent pour être entrepris ici (de mon point de vue du moins). Courage!
NOTE : CHIARA DESIRE QUE NOUS LUI EXPLIQUIONS EN FRANÇAIS LES DIFFERENCES ENTRE comme, car, puisque, parce que, etc.
http://es.geocities.com/eoiexercices/cause1.htm
Recherche : - comme car puisque "parce que" - avec Google
Car et "parce que" ici :
http://www.ccdmd.qc.ca/correspo/Corr10-4/Car.html
Juan Jacob May 11, 2008:
Trop vaste question... et... en italien ?
Ghyslaine LE NAGARD May 11, 2008:
Wrong language pair !

Responses

23 days
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search