Feb 10, 2017 11:58
7 yrs ago
German term
Bestandsfee
German to English
Bus/Financial
Investment / Securities
Presentation on investment
This is a fee which is charged by the (Austrian) asset fund manager in addition to a management fee.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Trailer fee | Caroline Hörl |
References
Portfolio and account-turnover fee | Harris Morgan |
Proposed translations
+1
2 hrs
Reference comments
10 mins
Reference:
Portfolio and account-turnover fee
Same thing?
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/finance_general/665279-bestandsverg%C3%BCtung.html
Note from asker:
Thanks Harris. After googling a good deal around your helpful suggestion, I may well go with simply 'portfolio fee', but will hang on over the weekend before deciding. |
Discussion
https://www.gov.uk/government/publications/revenue-and-custo...
"Investopedia" aside, the first UK links for "trailer fee" will get you:
https://www.stratfordgliding.co.uk/FORMS/SGC46.pdf
"Terry Moran: Definitely US English rather than UK, but I don't have an alternative suggestion"
A) I think he's right and B) I do have an alternative term: "trail commission"
Please see:
https://www.fca.org.uk/consumers/trail-commission
http://www.telegraph.co.uk/finance/personalfinance/money-sav...
https://en.wikipedia.org/wiki/Trail_commission
LEO, dict.cc & other databases (i.e., websites that pretend to be dictionaries, but where there is no real oversight) typically give little indication as to the EN variant in which a word is used and I believe Jo needs it in BrE.
However, Jo, please be aware (not sure whether you need it):
"They have already been banned in other jurisdictions, most notably the United Kingdom and Australia."
http://www.cbc.ca/news/business/mutual-fund-trailer-fees-1.3...
[Yes, CAN calls it "trailer fees" again, much like its southern neighbor]
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/investment_secur...
und eine "Bestätigung" auf folgender Website:
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/trailer fee.html
Beitrag Dr. Motte