Glossary entry

German term or phrase:

wie bei Hempels unterm Sofa

Italian translation:

disordinata, trasandata, sembra un porcile (come nell afamiglia circense Hempel sotto il divano)

Added to glossary by I_CH
Apr 15, 2023 06:45
1 yr ago
20 viewers *
German term

wie bei Hempels unterm Sofa

German to Italian Other Slang
Redewendung: Wie bei Hempels unterm Sofa
Den Satz hat sicher schon jeder mal von seinen Eltern oder seiner Oma beim Betreten seines Zimmers gehört: „Hier sieht´s ja aus wie bei Hempels unterm Sofa“. Ok, dass das was mit Unordnung zu tun haben muss, leuchtet sicher jedem ein, aber wer sind denn bitte diese „Hempels“?
https://magazin.sofatutor.com/schueler/wie-bei-hempels-unter...

grazie

Discussion

Zea_Mays Apr 15, 2023:
in tedesco "Leichen im Keller" ...è che c'entra poco con i divani...
locuzione (usata come metafora) e origine storica Per analogia ad avere uno scheletro nell'armadio : nascondere le cianfrusaglie sotto il divano.

Un altro esempio di locuzione, usata come metafora:
- italiano: avere uno scheletro nell'armadio
- francese: un squelette dans le placard
- inglese: a skeleton in the closet
- tedesco: Leichen im Keller

"Secondo la dettagliata ricostruzione proposta da #, l'origine della nostra espressione deve essere ricondotta ad un episodio della Rivoluzione francese e a #, conte di #, che ne fu protagonista. In particolare, nel 1792, dopo la morte di [il conte], celebrato come campione dei rivoluzionari, si scoprì, alle #, in un armadio blindato, un'abbondante documentazione comprovante gli accordi segreti del conte con il re, volti a contrastare e vanificare gli sforzi dei fautori della Rivoluzione. Molto violente furono le reazioni dei Giacobini e anche la stampa se ne fece interprete: proprio da un'illustrazione satirica dell'epoca, raffigurante [il conte], in forma di scheletro posto nell'armadio a custodire le prove del suo tradimento, si deve partire per spiegare la metafora di cui ancora oggi ci serviamo."
http
Zea_Mays Apr 15, 2023:
Mah È vero che il marketing fa leva sul piacere di farsi raccontare storie, ma narrazioni basate su pregiudizi e discriminazione sono un boomerang. Non a caso sulla pagina linkata non viene approfondito il vero significato dell'espressione, che secondo me in Germania viene usata sempre meno per i motivi sopra. Fosse per me, toglierei anche la pagina in tedesco.
riformulazione, sintesi per spiegare la locuzione Il marketing ama le storie - lo storytelling - anche in Italia e nella Svizzera italiana.
Riformulazione, sintesi di locuzione ben spiegata nel link

Wie bei Hempels unterm Sofa – Woher kommt die Redewendung?
https://www.swr.de/wissen/1000-antworten/wie-bei-hempels-unt...
Zea_Mays Apr 15, 2023:
Omettere Consiglierei al committente di non tradurre questa pagina in quanto non rilevante per un pubblico italiano, in Italia questa espressione non viene usata.

Proposed translations

3 hrs
Selected

disordinata, trasandata, sembra un porcile (come nell afamiglia circense Hempel sotto il divano)

Hier sieht´s ja aus wie bei Hempels unterm Sofa = la stanza è così disordinata, trasandata, sembra un porcile (come nella / presso la famiglia circense Hempel sotto il divano)

porcile
s. m. [der. di porco, sul modello di ovile; in lat. il porcile era chiamato suile (der. di sus «porco»)].
Fabbricato per il ricovero e l’allevamento dei maiali, contenente generalm. una o due file di stalli serviti da una corsia centrale e comunicanti con recinti esterni; anche, costruzione rustica di legno o altri materiali, usata per l’allevamento domestico di pochi suini.
Frequente l’uso fig., per indicare un luogo particolarmente sporco, disordinato, trasandato: questa stanza è un p.; hanno ridotto l’appartamento a un porcile.
https://www.treccani.it/vocabolario/porcile/

Wie bei Hempels unterm Sofa – Woher kommt die Redewendung?
Unordentliche Schaustellerfamilie Hempel bei Hagenbecks?
Es gibt eine leider nur halb überlieferte Geschichte, die aber so schön ist, dass ich sie gerne erzähle. Der Sohn des berühmten # (1844 - 1913) hat die erzählt. Sein Vater war ja nicht nur Zoobegründer, sondern hatte eine Art Schaustellerbetrieb, eine Art Zirkus. Damit zog er durch die Lande. Die Zirkusleute und die Leute seiner Völkerschauen waren übel beleumundet. Deswegen hat Herr Hagenbeck darauf geachtet, dass bei ihm alles peinlich sauber und ordentlich war.
Eine der Schaustellerfamilien hat sich nicht daran gehalten, raten Sie, wie die hieß: Hempel. Und wenn der Tross am nächsten Tag weiterzog, dann sah man, wo der Wagen der Familie Hempel gestanden hatte. Die hatten ihren Müll einfach unter den Wagen gekippt. Und so sagte man innerhalb der Truppe: "Na, wenn die das außerhalb des Wagens so machen, wie sieht’s denn dann erst drinnen aus? Dann werden die das dort ähnlich machen." Statt den Kram unter den Teppich zu kehren, haben sie ihn unter das Sofa gekehrt. So weit die Geschichte.
https://www.swr.de/wissen/1000-antworten/wie-bei-hempels-unt...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-04-15 09:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

disordinata, trasandata, sembra un porcile (come nella / presso la famiglia circense Hempel sotto il divano)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-04-15 09:56:22 GMT)
--------------------------------------------------

come il carozzone di una famiglia circense sotto il divano

disordinata, trasandata, sembra un porcile (come il carozzone di una famiglia circense sotto il divano)


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-04-15 09:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

disordinata, trasandata come un carozzone circense (sotto il divano)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-04-15 10:39:09 GMT)
--------------------------------------------------

disordinata, trasandata come un porcile

caotica come un carrozzone

carrozzone caotico

- https://it.linkedin.com/pulse/urbanistica-e-ideali-liberali-...
- https://www.corriere.it/spettacoli/cards/natale-quale-specia...
- https://twitter.com/MarinettaCoppol
- https://st.ilsole24ore.com/art/notizie/2011-12-10/balcani-po...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2023-04-15 11:46:03 GMT)
--------------------------------------------------

Riformulazione, sintesi per spiegare la locuzione
Il marketing ama le storie - lo storytelling - anche in Italia e nella Svizzera italiana.
Riformulazione, sintesi di locuzione ben spiegata nel link
https://www.swr.de/wissen/1000-antworten/wie-bei-hempels-unt...

Contesto
wie bei Hempels unterm Sofa
Redewendung: Wie bei Hempels unterm Sofa
Den Satz hat sicher schon jeder mal von seinen Eltern oder seiner Oma beim Betreten seines Zimmers gehört: „Hier sieht´s ja aus wie bei Hempels unterm Sofa“. Ok, dass das was mit Unordnung zu tun haben muss, leuchtet sicher jedem ein, aber wer sind denn bitte diese „Hempels“?


Wie bei Hempels unterm Sofa – Woher kommt die Redewendung?

wie bei Hempels unterm Sofa = (disordinata, caotica) = come dagli Hempel (come nella famiglia circense H.) sotto il divano

Redewendung: Wie bei Hempels unterm Sofa = locuzione: come dagli Hempel (come nella famiglia circense Hempel) sotto il divano

aber wer sind denn bitte diese „Hempels“? = ma chi erano questi "Hempel"?

[ segue una sintesi della storia, per spiegare la locuzione ]

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-04-15 12:59:24 GMT)
--------------------------------------------------

per analogia a avere uno scheletro nell'armadio https://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/articoli/pa...

nascondere le cianfrusaglie sotto il divano
Peer comment(s):

neutral Zea_Mays : Occhio a espressioni discriminatorie
17 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

35 mins
Reference:

sembra che scoppiò qui una bomba

This place looks like it’s been hit by a bomb - https://www.phrasen.org/hier-sieht-es-aus-wie-bei-hempels-un...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2023-04-15 07:49:38 GMT)
--------------------------------------------------

Questo proverbio si basa nella storia 'Jakob und die Hempels unterm Sofa'.
'E quello è tutto un’anarchia'
Traducido a la letra sería 'como la anarquía (desorden) en casa de los Hempels'
anarchische Chaoten sind es freundliche Männlein, - https://www.kinderbuch-couch.de/titel/1887-jakob-und-die-hem...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search