Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
am laufenden Band
Italian translation:
uno dopo l´altro / senza fine / non stop
Added to glossary by
Alessandra Carboni Riehn
Nov 15, 2005 20:59
18 yrs ago
1 viewer *
German term
laufenden Band
German to Italian
Bus/Financial
Tourism & Travel
la frase è un titolo "Highlights am laufenden Band"
segue la descrizione degli impianti sciistici della zona
grazie
segue la descrizione degli impianti sciistici della zona
grazie
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+3
13 mins
German term (edited):
am laufenden Band
Selected
uno via l´altro / uno dopo l´altro / senza fine
un po´di scelta!
Ciao
Ciao
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs
uno dietro l'altro
..un'alternativa e cioè "Highlights uno dietro l'altro"
Vedi link:
neverend16
Due highlights uno dietro l'altro sono invece la settima el'ottava canzone,
Masters Of War e Love Minus Zero/No Limit . Tangled Up In Blue vede un Larry a ...
www.maggiesfarm.it/neverend16.htm - 26k - Copia cache - Pagine simili
Ciao e buon lavoro !!!
Vedi link:
neverend16
Due highlights uno dietro l'altro sono invece la settima el'ottava canzone,
Masters Of War e Love Minus Zero/No Limit . Tangled Up In Blue vede un Larry a ...
www.maggiesfarm.it/neverend16.htm - 26k - Copia cache - Pagine simili
Ciao e buon lavoro !!!
10 hrs
incontinuo / girno e notte / 24 ore su 24
"am laufenden Band" vuol dire "ininterrottamente", però questa mi sembra una parola scioglilingua, perció è meglio usare dei sinonimi come "tutto il giorno / giorno e notte / 24 ore su 24 / sempre / incontinuo".
Vedi te...
Vedi te...
+1
13 hrs
meraviglie senza fine
o anche emozioni senza fine (per sciatori/sugli sci)
un'idea ...
un'idea ...
Peer comment(s):
agree |
Sergio Paris
: molto libera...ma mi piace veramente tanto..anch'io tradurrei più liberamente in questi casi !!!!
35 mins
|
Something went wrong...