Glossary entry

German term or phrase:

Untersuchungshaft

Polish translation:

tymczasowe aresztowanie

Added to glossary by Agnieszka Okonska
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-24 21:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 21, 2011 20:13
12 yrs ago
7 viewers *
German term

Untersuchungshaft

German to Polish Law/Patents Law (general)
Witam!
Czy moze ktos kiedys tlumaczyl nakaz aresztowania? Zastanawiam sie, czy jest jakies standartowe sformulowanie w jezyku polskim na: "Gegen den Beschuldigten ..X..., geboren am, wohnhaft , polnischer Staatsbürger, wird die Untersuchungshaft angeordnet."
Czy tez doslownie: Przeciwko podejrzanemu X., zamieszkalemu pod adresem..., polskiemu obywatelowi, zarzadza sie areszt sledczy".
To nie brzmi tak prawidlowo..
Z gory dziekuje za wszelkie opinie!
Sara
Change log

Sep 24, 2011 22:44: Agnieszka Okonska Created KOG entry

Discussion

Sara2709 (asker) Sep 21, 2011:
Dziekuje bardzo za opinie - Pani wersja brzmi o wiele lepiej...Nigdy nie widzialam polskiego zarzadzenia arestu sledczego, ale to brzmi prawidlowo.
Edyta Derecka Sep 21, 2011:
może tak: Zarządza się umieszczenie podejrzanego [...] w areszcie śledczym.

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

tymczasowe aresztowanie

W Polsce sąd stosuje tymczasowe aresztowanie (art. 257 i n. k.p.k.).

Areszt śledczy to miejsce, gdzie jest ono wykonywane (patrz kodeks karny wykonawczy)
Note from asker:
W sumie ma Pani racje.. Wiec moze, bo w kodeksie jest mowa o tym, ze sad stosuje areszt tymczasowy: W sprawie podejrzanego x Sad Rejonowy w X stosuje (zarzadza zastosowanie) areszt tymczasowy. Dziekuje!
Peer comment(s):

agree Joanna Łuczka
1 hr
dziękuję
agree nikodem
10 hrs
dziekuję
agree Alina Brockelt : Dokładnie!
1 day 18 hrs
dziekuję; a punkty potrzebne, bo inaczej "wygra" błędna odpowiedź :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
9 mins

areszt sledczy

nie moze byc inaczej
Note from asker:
:-)), tez tak uwazam
Peer comment(s):

agree Jerzy Czopik : anoć pszem pana, tylko i wyłącznie, do pytającej: dosłowne tłumaczenia są z reguły dosłownie do d...
2 mins
neutral Joanna Łuczka : A jednak może :-)
1 hr
agree Fiolka
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search