Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
die linke Kiste
Russian translation:
левое, коварное дело
Added to glossary by
Max Chernov
Sep 4, 2012 05:56
11 yrs ago
German term
die linke Kiste
German to Russian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Redewendung
Wer hat diese linke Kiste ausgedacht. (Кто выдумал эту аферу(?)) По смыслу афера, махинация, обман подходят. А как точно перевести? Спасибо
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | "левое дело" | Max Chernov |
4 | s.u. | Concer (X) |
Change log
Sep 7, 2012 04:48: Max Chernov Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
"левое дело"
Дуден, 3-е значение (см. ссылку).
Так что, по смыслу именно это и подходит...афера, скользкое дело ещё...
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2012-09-05 18:01:13 GMT)
--------------------------------------------------
В общем, поразмыслив, я бы образно написал - "скользкое дело". Подлая афера - чересчур сильно, кроме того, надо же показать, как всё на поверку неоднозначно получается. Коварное дело - не встречал, но коварное дело, имхо, можно только делать, в контексте: "...сделал своё коварное дело..."
Так что, по смыслу именно это и подходит...афера, скользкое дело ещё...
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2012-09-05 18:01:13 GMT)
--------------------------------------------------
В общем, поразмыслив, я бы образно написал - "скользкое дело". Подлая афера - чересчур сильно, кроме того, надо же показать, как всё на поверку неоднозначно получается. Коварное дело - не встречал, но коварное дело, имхо, можно только делать, в контексте: "...сделал своё коварное дело..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
1 day 2 hrs
s.u.
Не согласна с уже предложенным вариантом, я слышала подобную фразу в другом значении: Er ist link - "он коварен", linker Typ - "подлый тип/человек". "Левое дело" может быть и "безобидным".
Linke Kiste - подлая (гнусная/низкая/мерзкая/адская/жуткая и т.д.) афера, коварное дело и т.д. в этом смысле.
http://synonyme.woxikon.de/synonyme/link.php
Linke Kiste - подлая (гнусная/низкая/мерзкая/адская/жуткая и т.д.) афера, коварное дело и т.д. в этом смысле.
http://synonyme.woxikon.de/synonyme/link.php
Discussion
По поводу остального: не хамите (в который раз взываю).
И писать я имею право туда и тогда, куда и когда пожелаю (свобода слова и мнения). Ваше право - заблокировать мою почту.
Я "к Вам не пишу", а отвечаю на Ваши выпады (к сожалению, не всегда корректные).
Да, Вы правы: я борюсь за идею. Поэтому вот Вам следующее:
"Левое дело" считаю не только выхолащиванием смысла фразы, но и не вписывающимся в весь данный автором контекст.
Естественно, "Натали сделала правильный выбор": НЕ ВАШ, и НЕ МОЙ варианты :-)))))) С чем же Вы соглашаетесь? :-))
И не надо затевать со мной споры. Ни здесь, ни в личке. Придется тратить время на демагогию, а не отвечать я считаю невежливым.
Прошу простить за резкость: каков вопрос, таков ответ.
"Подленькое/гнусненькое": уменьшительно-ласкательные сглаживают "силу" выражения, как Вам известно.
Поправка: дальше перевод звучит как "сама знаешь/как тебе известно", а не "как говоришь".
О каком фильме идёт речь?
Я неслучайно поставил левое дело в кавычки - на мой взгляд, без кавычек вообще лишено смысла.
Рассуждения насчёт "награды" и прочего - оставьте, Вам пункты вообще не нужны, Вы же за идею боретесь? Вот и боритесь дальше. Натали сделала правильный выбор.