Glossary entry

German term or phrase:

Produktanfrage

Turkish translation:

ürün sorgusu

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-20 06:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 16, 2011 13:06
12 yrs ago
German term

Produktanfrage

German to Turkish Marketing Advertising / Public Relations
Bağlam ne yazık ki yok, sadece "Produktanfrage" denilmiş ve e-mail adresi verilmiş.

Discussion

Dagdelen Sep 16, 2011:
disagree's 1. disagree: "sorgulama"ya zaten hep disagree (tamamen sübjektif)!!!
Bence sorgulama, "Vernehmen" olarak kalmalı!

2. disagree: "hizmet sorgusu" demek, SSK'dan (veya SGK) "emeklilik günleri ile ilgili sorgu" başlatmak demek"
Yani "hizmet sorgusu" deyimi, doğrudan SSK/SGK'yı çağrıştıracak.

Ayrıca doğru Almanca: "Produkte & Dienstleistungen", ancak bu ikisi sinonim olarak da kullanılıyor.
Türkçede de "ürünler & hizmetler" eşanlamlı kullanılabilir. ÇÜnkü bir hizmet satıyorsan, o senin firman için bir "ürün"dür (kuramsal olarak % 100 doğru, muhasebe tekniği açısından da.)

Haluk Erkan (asker) Sep 16, 2011:
anlıyorum da ürün gerçekten bir hizmet ve hizmet sağlayıcının e-mail adresi var... anlaşılan hata onlarda: "serviceanfrage" denmesi gerekirdi... siz de haklısınız...
Nezihe Başer Sep 16, 2011:
Bence kastedilen gerçekten hizmet olsaydı Almanca'da da Produktanfrage'dan ziyade, "Leistungsanfrage" ya da "Serviceanfrage" kullanılırdı. Kastedilen bilgiler, Rasim Bey'in saydıklarıdır, ancak ben "sorgu" yerine "sorgulama"yı tercih ederdim.
Haluk Erkan (asker) Sep 16, 2011:
ürün, sadece bir hizmetse... en uygunu "ürün sorgulaması" gibi geliyor... peki ürün sadece bir hizmetse, o zaman "hizmet sorgulaması" denilebilir mi? ancak bu terminoloji SSK tarafından zaten yüklenilmş durumda... ne yapmalı? ne demeli?

Proposed translations

29 mins
Selected

ürün sorgusu

söz konusu ürünün mevcut olup olmadığı veya fiyatı / diğer koşullar, örneğin internet üzerinden / doğrudan e-posta ile, ... sorgulanıyor
var mı / yok mu / fiyatı ne kadar /... :)

talep, sorry ama "hukuki olarak bağlayıcıdır", burada Anfrage: yalnızca sorgu/soru

http://www.mikrotest.com.tr/verbrauchsmaterial?page=shop.ask...
http://www.hasanbasoglu.com.tr/
http://www.patentakademisi.com/index.php?option=com_content&...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ayrıntılar için teşekkürler, iyi çalışmalar."
+2
2 mins

Ürün talebi

.
Peer comment(s):

agree Murad AWAD : richtig
18 hrs
agree Gülbahar Fidancıoğulları
4 days
Something went wrong...
31 mins

Ürün Sor

http://www.google.com.tr/search?rlz=1C1AFAB_enTR447TR447&sou...

--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2011-09-16 13:47:14 GMT)
--------------------------------------------------

Sanki ürün sorgulama daha yaygın kullanılıyor gibi.
http://www.google.com.tr/search?rlz=1C1AFAB_enTR447TR447&sou...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search