Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Träger der Maßnahme
Turkish translation:
önlemi alan kurum
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-06-10 14:54:19 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 7, 2011 13:41
12 yrs ago
German term
Träger der Maßnahme
German to Turkish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Örnek:
Kooperationsvertrag'larda geçiyor. İlgili kurumu kastediyor.
http://docs.google.com/a/sentrodil.com/viewer?a=v&q=cache:fy...
Kooperationsvertrag'larda geçiyor. İlgili kurumu kastediyor.
http://docs.google.com/a/sentrodil.com/viewer?a=v&q=cache:fy...
Proposed translations
(Turkish)
5 | önlemi alan kurum | Dagdelen |
5 +1 | programı sunan kurum | stra |
5 | Programın taşıyıcı (yüklenici) kurumu | Haluk Erkan |
Proposed translations
6 mins
Selected
önlemi alan kurum
eski dilde: tedbir hamili :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "teş"
17 hrs
Programın taşıyıcı (yüklenici) kurumu
taşıyıcı (yüklenici) kurum:
http://www.google.com.tr/search?q=yüklenici kurum&ie=utf-8&o...
http://www.google.com.tr/search?q=taşıyıcı kurum&ie=utf-8&oe...
http://www.google.com.tr/search?q=yüklenici kurum&ie=utf-8&o...
http://www.google.com.tr/search?q=taşıyıcı kurum&ie=utf-8&oe...
+1
6 hrs
programı sunan kurum
Google'da "programı sunan" kurum aratırsanız kontekse uygun bir çok örnek bulabilirsiniz. Ayrıca linke bkz.
--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2011-06-08 07:04:03 GMT)
--------------------------------------------------
"Programdan sorumlu kurum" bir alternatif olarak kullanabilirsiniz.
http://www.csgb.gov.tr/csgbPortal/ShowProperty/WLP Repositor...
--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2011-06-08 07:04:03 GMT)
--------------------------------------------------
"Programdan sorumlu kurum" bir alternatif olarak kullanabilirsiniz.
http://www.csgb.gov.tr/csgbPortal/ShowProperty/WLP Repositor...
Something went wrong...