Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
κορμός
English translation:
whole fillet of beef/whole beef tenderloin
Added to glossary by
Dora Evagelinaki
May 15, 2009 12:17
14 yrs ago
Greek term
κορμός
Greek to English
Other
Food & Drink
Κορμός μοσχαρίσιου φιλέτου με σάλτα από πράσινο πιπέρι και κόκκινο παλαιωμένο κρασί.
Ο τελευταίος όρος που ρωτάω για σήμερα (ελπίζω!) γιατί μόνο μεταφράζουμε και δεν τρώμε! Ευχαριστώ!
Ο τελευταίος όρος που ρωτάω για σήμερα (ελπίζω!) γιατί μόνο μεταφράζουμε και δεν τρώμε! Ευχαριστώ!
Proposed translations
(English)
4 +3 | whole fillet of beef/whole beef tenderloin | Angeliki Papadopoulou |
4 | loaf | Dimitra Tsakiroglou |
Change log
May 15, 2009 16:10: Dora Evagelinaki Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
whole fillet of beef/whole beef tenderloin
ίσως
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ πολύ!"
6 mins
loaf
Στη συγκεκριμένη περίπτωση, "veal loaf".
Reference:
http://southernfood.about.com/od/vealrecipes/r/bl30627u.htm
http://chestofbooks.com/food/recipes/The-National-Cook-Book/Veal-Loaf.html
Peer comment(s):
neutral |
Angeliki Papadopoulou
: Συνήθως το loaf προϋποθέτει κρέας σε μορφή κιμά, Δήμητρα http://www.andysdeli.com/shop/images/Pork and Veal Loaf_Klop... ενω το beef tenderloin http://www.chefspencil.com/images/recipes/Pepper Crusted Roa...
1 hr
|
Γεια σου, Αγγελική. Ναι, το "meat loaf" γίνεται με κιμά. Η πρότασή μου βασίστηκε στη λέξη "κορμός". Από την άλλη, επειδή αναφέρει "φιλέτο", θα μπορούσε κάλλιστα να είναι "whole fillet of beef" που προτείνεις..
|
Something went wrong...