Glossary entry

Greek term or phrase:

Εδώ πάει πίσω.

English translation:

are getting worse/going backwards/deteriorating

Added to glossary by SeiTT
Sep 24, 2018 10:21
5 yrs ago
Greek term

Εδώ πάει πίσω.

Greek to English Other Idioms / Maxims / Sayings Idiomatic Expressions
Greetings

Someone in Larissa, who I think was a member of the KKE, made this remark to me while complaining about having to work past the age of 65. From the context, it was obvious that by ‘εδω’, he meant Greece.
But is this the idea of going backwards (πάει πίσω προς τα πίσω) i.e. getting worse and worse, or simply of not advancing as quickly as one might hope (καθυστερεί)?

Or could it be both?

Best wishes, and many thanks,

Simon

Discussion

Nadia-Anastasia Fahmi Sep 25, 2018:
Good morning! In this specific instance, I believe this person is referring to time.
Meaning that, here in Greece the retirement age is extended beyond the age of 65 (as in my case) and it is not, by means, an idion. Just bad Greek...
transphy Sep 24, 2018:
Here is getting worse....meaning in Greece, as you were there, 'things' are(were) deteriorating

Proposed translations

32 mins
Selected

are getting worse/going backwards/deteriorating

...
Note from asker:
Many thanks, super!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search