Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
περιρρέουσα λογική
English translation:
prevailing mentality
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Mar 4, 2010 21:04
14 yrs ago
1 viewer *
Greek term
περιρρέουσα λογική
Greek to English
Other
Journalism
Η τυπολογία της AGB χαρακτηρίζεται από μια μίξη μεθοδολογικών αντιλήψεων που σκοπό έχουν πρωτίστως την πρακτικότητα στην χρήση των εξαγόμενων δεδομένων. Αφετέρου, το ερευνητικό δίλημμα που τίθεται είναι κατά πόσο η τυπολογία στηρίζεται πράγματι πάνω στις συνήθειες του κοινού ή αν το κοινό, εν τέλει, προσαρμόζεται πάνω στην περιρρέουσα λογική των μέσων και των εταιρειών μέτρησης χωρίς να λαμβάνονται τόσο υπόψη οι προτιμήσεις του. Λόγω του αμφίδρομου χαρακτήρα του διλλήματος, αυτό δεν μπορεί να απαντηθεί παρά μόνο με συστηματική μελέτη της διάδρασης μεταξύ κοινού, μέσου και εταιρειών μέτρησης.
Proposed translations
(English)
4 +3 | prevailing mentality | Dave Bindon |
4 | the prevailing logic of the media | Nick Lingris |
4 | permeating logic | nevipaul |
4 | surrounding/contextual rationale | Epameinondas Soufleros |
Change log
Mar 10, 2010 07:50: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "περιρρέουσα λογική "" to ""prevailing mentality""
Proposed translations
+3
13 hrs
Selected
prevailing mentality
I think λογική is being used in the sense of νοοτροπία.
"And there is a prevailing mentality amongst control media types ..."
http://www.skribeproductions.com/2009/02/27/free-access-to-p...
"And there is a prevailing mentality amongst control media types ..."
http://www.skribeproductions.com/2009/02/27/free-access-to-p...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. Have a nice day."
45 mins
the prevailing logic of the media
Μια ιδέα.
50 mins
14 hrs
surrounding/contextual rationale
I don't think it's quite accurate to translate "περιρρέουσα" as "peremeating" or "prevailing" or even "dominant" and the like. It is what lies in the surroundings/context.
And "λογική", I believe, is more of a "rationale" than "logic", here.
And "λογική", I believe, is more of a "rationale" than "logic", here.
Something went wrong...