Glossary entry

Russian term or phrase:

посреднический бизнес

German translation:

Vermittlungsgeschäft

Added to glossary by Christiane Klier
Apr 3, 2008 18:55
16 yrs ago
Russian term

посреднический бизнес

Russian to German Social Sciences Government / Politics
Mein Satz geht so:

В кризисные годы в стране был период "посреднического" бизнеса.

Ich verstehe nicht, was das bedeutet. Wer hat da wen oder was wozu vermittelt?

Vielen Dank schon mal, Christiane

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Vermittlungsgeschäft

+

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2008-04-03 19:02:32 GMT)
--------------------------------------------------

Wann ein Handels- und Vermittlungsgeschäft vorliegt, ist der Begriffsbestimmung des. § 4 c Nr. 6 der AWV zu entnehmen. Danach umfasst der Begriff des ...
www.ausfuhrkontrolle.info/.../de/arbeitshilfen/

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2008-04-03 19:04:46 GMT)
--------------------------------------------------


es wurde alles vermittelt, kraeftig an den Provisionen verdient

Es gab keine richtige Waren-Distribution

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2008-04-03 19:09:16 GMT)
--------------------------------------------------

1. Der Begriff des Handels- und Vermittlungsgeschäfts
Wann ein Handels- und Vermittlungsgeschäft vorliegt, ist der Begriffsbestimmung des
§ 4 c Nr. 6 der AWV zu entnehmen. Danach umfasst der Begriff des Handels- und Vermittlungsge-
schäfts mehrere Varianten der Anbahnung eines Vertragsschlusses sowie den Abschluss eines
Vertrages als solchen. Im Einzelnen fallen hierunter:
• Die Vermittlung eines Vertrages über den Erwerb oder das Überlassen von Gütern,
• der Nachweis einer Gelegenheit zum Abschluss eines derartigen Vertrages (über den Erwerb
oder das Überlassen von Gütern) oder
• der Abschluss eines Vertrages über das Überlassen von Gütern

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2008-04-03 19:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

Der Begriff „Vertrag“ erfasst alle Verträge, die einen Erwerb oder ein Überlassen von Gütern
zum Inhalt haben. Es muss somit kein Kaufvertrag geschlossen werden. Vielmehr fallen Miet-,
Leih- und Verwahrungsverträge genauso unter den Begriff des Handels- und Vermittlungsge-
schäfts wie etwa Leasing- oder Dienstleistungsverträge. Maßgeblich ist lediglich der Vertrags-
inhalt, der auf einen Erwerb oder eine sonstige Überlassung des Guts gerichtet sein muss.
Beispiel:
Fa. A. schließt einen Leihvertrag mit Fa. B. und übergibt das entsprechende Gut an Fa. B. Da die
Übergabe zum Zweck der Leihe Bestandteil der Vereinbarung ist, ist der Leihvertrag ein Handels-
und Vermittlungsgeschäft im o.g. Sinne.
Auf welche Weise und in welcher Form der Vertrag zustande kommt, ist unerheblich. Insbe-
sondere reichen mündliche Verträge aus. Es spielt auch keine Rolle, ob den Beteiligten be-
wusst ist, dass sie einen Vertrag geschlossen haben.
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
11 mins
спасибо
agree Dmitri Platonov : или Vermittlungstätigkeit
46 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Super!! Vielen Dank für die schnelle Antwort & die umfangreiche Erklärung!"
31 mins

sieh unten

IMHO - sinngemäss würde ich den Satz so übersetzen:
Die Geschäfte/Machenschaften allgegenwärtiger Mittelsleute prägten ihren Stempel auf diese Krisenzeit.
Geschäfte/Machenschaften von Mittelsleuten in einer Krisenzeit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search