Glossary entry

Serbian term or phrase:

Podilaziti

English translation:

pander, pamper, appease

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Dec 3, 2013 13:02
10 yrs ago
3 viewers *
Serbian term

Podilaziti

Serbian to English Other Media / Multimedia
U sledećem kontekstu:

Tabloidi podilaze najnižim porivima čitalaca.
Proposed translations (English)
4 +1 pander, pamper, appease
4 +1 pander

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

pander, pamper, appease

pander

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2013-12-03 13:08:49 GMT)
--------------------------------------------------

pander |ˈpandər|
verb [ no obj. ] (pander to)
gratify or indulge (an immoral or distasteful desire, need, or habit or a person with such a desire, etc.): newspapers are pandering to people's baser instincts.
Peer comment(s):

agree Mihailolja
30 mins
Zahvaljujem uz srdačane pozdrave!
agree Aleksandra Lazić : pandereng to the basest instincts Ne znam za rečnik, ali pogledajte samo jednu od referenci http://www.nytimes.com/1982/01/28/opinion/l-video-games-for-...
1 hr
Hvala najljepša na agree-u! Greetings! P.S. Izraz je ipak "baser instincts", prema engleskom rječniku. OK! Vidio sam, vjerojatno su obje varijante u upotrebi! Hvala na ažurnosti!
disagree Daryo : if you want to submit several options, they should be synonyms that could be used interchangeably in the given context - to pander and to pamper (or appease) have different connotations and are NOT interchangeable in any circumstance.
2 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala"
+1
2 days 2 hrs

pander

".. podilaze najnižim porivima čitalaca."

"pander to the basest instincts of their readership"

criticism of the tabloids repeated ad nauseam
Peer comment(s):

agree Sandra Borojevic
1 day 6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search