Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
pleuralni izliv
English translation:
pleural effusion
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-04-12 12:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 8, 2012 15:57
12 yrs ago
6 viewers *
Serbian term
pleuralni izliv idem
Serbian to English
Medical
Medical (general)
pleuralni izliv idem, lijevo se povlaci
Tekst se nalazi u ljekarskom izvjestaju, nema daljeg konteksta.
hvala svima unaprijed.
Tekst se nalazi u ljekarskom izvjestaju, nema daljeg konteksta.
hvala svima unaprijed.
Proposed translations
(English)
5 +4 | pleural effusion | Katarina Delic |
Proposed translations
+4
18 mins
Selected
pleural effusion
Prevod koji sam ponudila je prevod za pleuralni izliv. Reč "idem" bi mogla biti "edem", u kom slučaju bi to na engleskom bilo "edema".
Note from asker:
Hvala ti, i ja mislim da je stamparska greska, nigdje nisam mogao da nadjem. |
Peer comment(s):
agree |
Aneta Risteska
: 100% tachno :-)
49 mins
|
agree |
Marko Bukurov
: Nije edem, nego idem (lat. isto), tj. bez promena.
1 hr
|
Hvala na ispravci, vrlo moguće, mada piše da se levo povlači, ali možda se ovo odnosi na desno
|
|
agree |
Natasa Djurovic
: http://en.wikipedia.org/wiki/Idem
1 hr
|
agree |
Tamara Sinobad
: Mislim da je ipak pravilno edem i reč je grčkog, a ne latinskog porekla (oidema)
17 hrs
|
Kolega Bukurov je hteo da kaže da je u pitanju reč "idem" koja na latinskom znači "isto" i verovatno je u pravu, mada tako rečenica nema baš puno smisla s obzirom na poboljšanje na levoj strani.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion