Glossary entry

Spanish term or phrase:

** Ficha tecnica**

German translation:

technisches Datenblatt

Added to glossary by Ruth Wöhlk
May 10, 2011 15:51
13 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

** Ficha tecnica**

Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s) Kaufvertrag eines Autos
Hallo,

für viele sicher einfach zu beantworten: Ich brauche die Übersetzung der **ficha técnica** eines Autos, denn sowohl Fahrzeugschein als auch Fahrzeugbrief wird in meinen Quellen als **permiso de circulación** übersetzt (bin diesbezüglich auch für Anregungen dankbar).

1000 Dank im Voraus!!
Change log

May 15, 2011 13:12: Ruth Wöhlk Created KOG entry

Discussion

Annette Ahnemann (asker) May 11, 2011:
Danke auch an Dich, Walter!
Ruth Wöhlk May 10, 2011:
@Walter Das kann ich ja immer noch tun ;-)
Walter Blass May 10, 2011:
Ficha técnica=Hoja de Datos= technisches Datenblatt= data sheet, ist normalerweise eins oder mehrere Blätter (wenn echt, dann sind es genormte Formblätter), mit oder ohne Diagramme / Skizzen / Maßblätter, die nur die wesentlichen Daten, Merkmale und den Einsatzbereich zeigen und die hauptsächlich zur technischen Spezifikation oder ggf. zur Auswahl eines Produktes dienen. Ein Beispiel:
http://pdf.nauticexpo.es/pdf/anglo-belgian-corporation/hoja-...
Eine Beschreibung ist freilich viel umfangreicher und benötigt manchmal mehrere Bänder und hat einen ganz anderen Zweck als ein Datenblatt.
Leider kann ich nichts Anderes aus dem Kontext der Frage entnehmen. Schade, dass Ruth nicht sofort Ihren absolut richtigen Vorschlag eingegeben hat.
Werner Walther May 10, 2011:
@Andrea Kann Deine Beiträge nur bestätigen. In Deutschland haben wir es ganz ähnlich, aber inzwischen auf EU-Formblätter umgestellt.
Hat Spanien die vielleicht inzwischen auch?

Annette Ahnemann (asker) May 10, 2011:
Hey, ich verstehe bald gar nichts mehr (nur ein Witz...)!! Danke auch an Dich, Andrea, für Deinen Beitrag.
Andrea Kowalenko May 10, 2011:
Walter, das habe ich nie bestritten, dass ein technisches Datenblatt ein technisches Datenblatt ist ... ;-)

Wenn es hier aber um einen Autokauf geht und um Spanien, dann ist mit der "ficha técnica" eben sehr vermutlich die "Tarjeta de inspección técnica" gemeint. Deshalb mein Beitrag.

Zumindest mir ist es noch nicht untergekommen, hier in Spanien beim Autokauf ein technisches Datenblatt zu bekommen, das nicht die "ficha técnica" wäre ... Aber sooo viele Autos habe ich auch noch nicht gekauft, muss ich zugeben.
Walter Blass May 10, 2011:
Eine "ficha técnica" als solche, ist und bleibt ein 'technisches Datenblatt'. In der Technik ist eine "ficha técnica" (ES) ="hoja de datos técnicos" (ES-LA)= technical data sheet" (EN).
Technische Beschreibungen u. Prüfungen sowie Zulassungen, KFZ- u. Fahrscheine, usw. können sich ev. auf TD's beziehen aber nicht unbedingt.
Annette Ahnemann (asker) May 10, 2011:
Jeder Beitrag ist willkommen - DANKE, Andrea für die links!!!
Andrea Kowalenko May 10, 2011:
Die "ficha técnica" sieht so aus:

http://www.desguacesepi.es/imgcomun/fichatecnica.png

Die "permiso de circulación" sieht so aus:

http://www.telecable.es/personales/amvelectronica/documentos...

Eine genaue Entsprechung gibt es wohl nicht, aber die "ficha técnica" entspricht wohl eher dem Fahrzeugschein, während die "permiso de circulación" eigentlich eine Zulassungsbescheinigung ist. In Spanien behält übrigens ein Fahrzeug normalerweise während der gesamten Lebensdauer dasselbe Kennzeichen.

Ein spanisches Fahrzeug hat:
a) Permiso de circulación
b) Tarjeta de inspección técnica (ficha técnica) - hier werden auch die jeweiligen TÜV-Prüfungen eingetragen.

Ich sehe gerade, hier war 'ne Menge los inzwischen ... ;-) Ich poste meinen Beitrag trotzdem mal, vielleicht hilft er ja.

Gruß
Andrea



Annette Ahnemann (asker) May 10, 2011:
Zusatz: Verstehe eindeutig mehr von 1 PS als von vielen...
Annette Ahnemann (asker) May 10, 2011:
Hatte noch gar nicht gegoogelt, und schon war Werner da mit seiner umfangreichen Antwort... Liebe Grüsse und nochmals 1000 Dank!
Ruth Wöhlk May 10, 2011:
Danke, Werner. Mir war das zu einfach für eine Antwort.
Werner Walther May 10, 2011:
@Ruth -- RRRRICHTIG!! Wenn man technisches datenblatt porsche eingibt, kann man hier für 140,00 EUR ein wunderschönes technisches Datenblatt für die Zulassung von Porsche-Oldtimern ohne Papiere bestellen:

files.porsche.com/.../default.pdf?
Werner Walther May 10, 2011:
Technisches Datenblatt ... ... ist vollkommen o.k..

Das wäre z.B. eine Anlage zum Kaufvertrag (z.B. ein PKW, ein Wohnmobil, ein Feuerwehr-LKW) oder eine Anlage zu Katalog oder Prospekt.

Im allgemeinen Rechtsverkehr (Kauf usw.) sind die Inhalte frei (man kann reinschreiben und weglassen, was man möchte) in Genehmigungs- oder Zulassungsverfahren oder für den TÜV sind die Inhalte eines derartigen Datenblatts und häufig auch die Form vorgeschrieben.
Ruth Wöhlk May 10, 2011:
na, dann fröhliches googeln!
Annette Ahnemann (asker) May 10, 2011:
DANKE, Ruth, für die schnelle Antwort - ich gucke mit Deinem Vorschlag mal bei Google nach...!
Ruth Wöhlk May 10, 2011:
technisches Datenblatt ?

Proposed translations

+4
5 hrs
Selected

technisches Datenblatt

so kenne ich das auch
Peer comment(s):

agree Walter Blass : ¡Si señora!
1 hr
Danke, Walter!!
agree Christine Klein : ist der gängige Begriff
11 hrs
das dachte ich auch, aber...
agree Andrea Kowalenko : Ist als direkte Übersetzung auf jeden Fall korrekt! Ob es für die Fragestellerin stimmt, kann nur sie entscheiden, das ist vom Kontext abhängig und davon, ob nicht ggf. jemand einen "falschen" bzw. umgangssprachlichen Begriff verwendet hat.
16 hrs
Klar, Andrea. Danke!
agree Werner Walther : Immer richtig (siehe Diskussion), kann ein technisches Datenblatt sein (Hinweis von Andrea) oder DAS technische Datenblatt der Zulassungspapiere in Spanien.
18 hrs
Genau! Danke, Werner!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals vielen Dank, Ruth!"
-1
20 mins

Technische Beschreibung zur Fahrzeugtypgenehmigung, zur ABE, zum Kaufvertrag usw.

Leider weder einfach noch eindeutig zu beantworten.

Kommt auf unter anderem auf den Zweck (z.B. Kauf- und Liefervertrag oder zulassungsrechtliches Dokument) an.

Hier geht es um Fahrzeugtypgenehmigung - KBA (Kraftfahrzeugbundesamt als deutsche nationale Behörde im Rahmen der EU-Bestimmungen):
http://www.kba.de/cln_030/nn_125206/DE/Fahrzeugtechnik/Typge...

http://www.kba.de/cln_030/nn_125206/DE/Fahrzeugtechnik/Typge...
Note from asker:
Aha..., vielen Dank für diese ausführliche Info, Werner!
Peer comment(s):

disagree Walter Blass : technische Beschreibung ist: descripción técnica
19 mins
Kritik NICHT akzeptiert: Was ist denn der Unterschied zwischen dem Blatt auf dem es steht (ficha), und der Beschreibung (description), die auf der ficha steht. Das ist doch ähnlich wie das Problem, ob Henne oder Ei zuerst da waren.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search