Glossary entry

Spanish term or phrase:

libre separación de interinos

Italian translation:

cessazione del rapporto di lavoro del personale supplente per scadenza del termine

Added to glossary by Maria Assunta Puccini
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-27 05:54:21 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 23, 2011 16:08
13 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

libre separación de interinos

Spanish to Italian Other Education / Pedagogy Hoja de servicios
La frase "libre separación de interinos" appare in una tabella di una "hoja de servicios" relativa ai servizi di insegnamento prestati da un docente presso alcune scuole, al di sotto della voce "causa de cese".
Per "interinos" si intendono i docenti con contratti temporanei, giusto?
Change log

May 27, 2011 20:20: Maria Assunta Puccini Created KOG entry

Discussion

Maria Assunta Puccini May 23, 2011:
Hola Monica,
estoy corriendo y no tengo tiempo de controlar ahora si este enlace sirve para tu caso, pero de todas formas prefiero pegarlo aquí y si no es del caso, lo borraré después.
http://www.aetnanet.org/download/nuova-guida-del-supplente-2...
monica dal compare (asker) May 23, 2011:
Inoltre, che differenza c'è tra "sustituto" e "interino"?
monica dal compare (asker) May 23, 2011:
Grazie, Paolo! La cosa che più mi premeva sapere era come rendere l'espressione "libre separación de interinos". Idee?

Proposed translations

3 hrs
Selected

cessazione del rapporto di lavoro per il personale supplente/i supplenti

...es lo que se me ocurre.

En cuanto a "interino", ya Paolo ha dejado claro su significado.

Con respecto a la separación, es claro que se se trata de la cesación de la relación laboral, pero me parece que "libre" está indicando que no se trata de un despido, por tanto para mí podría referirse a la cesación por terminación del contrato, puesto que es usual que el personal contratado como docente suplente, tenga contrato a término fijo.
Otra posibilidad es que aluda a la terminación de la relación por renuncia voluntaria del suplente. Mira tú si alguna de estas dos cosas cuadra en tu texto.

Saludos... e buona serata!

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2011-05-23 19:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

Errata Corrige: cessazione del rapporto di lavoro DEL personale supplente
--------

Sustituto e interino en este caso son sinónimos.

interino, na.
(De ínterin).
1. adj. Que sirve por algún tiempo supliendo la falta de otra persona o cosa.
2. adj. Dicho de una persona: Que ejerce un cargo o empleo por ausencia o falta de otro. U. t. c. s.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2011-05-24 18:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla, Monica! Per quanto riguarda la tua traduzione, mi sembra ottima perché spiega in modo esauriente la formula.
Un saluto, Monica e buona serata!


--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-05-27 20:49:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Monica. Ho modificato la voce del glossario perché la tua è più completa. Pur avendo accennato alla scadenza del contratto nella spiegazione, non ho voluto includerla nella proposta di traduzione in quanto non ero sicura della causa di risoluzione del rapporto.
Note from asker:
Grazie mille, Maria Assunta. La tua spiegazione mi ha aiutato molto. Ho postato il mio commento, ma non lo vedo... In ogni caso, alla fine ho optato per la seguente traduzione: "cessazione del rapporto di lavoro del personale supplente per scadenza del termine". E' un po' lunga, ma per lo meno spiega l'espressione. Ho trovato qualche conferma nel web.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille, Maria Assunta e Paolo, per il vostro prezioso contributo! Alla fine, mettendo insieme tutte le idee e trovando conferme nel web, ho risolto in questo modo: "cessazione del rapporto di lavoro del personale supplente per scadenza del termine"."
33 mins

interino = supplente

Ciao Monica, per "Interino" si intende supplente. Credo che tu possa tranquillamente tradurlo cosí.

Guarda questi esempi:

interino, -na adj./s. m. y f. Se aplica a la persona que desempeña un cargo o una función por cierto tiempo en sustitución de otra, especialmente a la que ocupa un puesto de funcionario sin tener este puesto en propiedad: un profesor interino me sustituirá durante el permiso por maternidad.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search