Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ensimismamiento (ensimismarse)
Italian translation:
astrazione, raccoglimento, concentramento nei propri pensieri, straniamento
Added to glossary by
Fiamma Lolli
Feb 16, 2007 15:21
17 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
ensimismamiento (ensimismarse)
Spanish to Italian
Social Sciences
Psychology
Psicologia / filosofia
Varie ricorrenze nel testo: ve ne dò due, se avete bisogno di maggiori riferimenti contestuali non avete che da chiedere...
"Cuando el yo mantiene contacto sensorial con el mundo externo pero se encuentra perdido en sus representaciones o evocaciones, estamos en presencia de una conciencia vigílica en estado de ensimismamiento."
Un'altra:
"Existen diametrales posiciones del yo entre estados alterados, desde la actividad cotidiana a la emoción violenta, y estados ensimismados, desde la calma reflexiva hasta la desconexión con el mundo externo."
Finora ho tradotto con autoreferenzialità ma non mi convince: prima della consegna, abbastanza incombente, il vostro aiuto è ben più che gradito.
"Cuando el yo mantiene contacto sensorial con el mundo externo pero se encuentra perdido en sus representaciones o evocaciones, estamos en presencia de una conciencia vigílica en estado de ensimismamiento."
Un'altra:
"Existen diametrales posiciones del yo entre estados alterados, desde la actividad cotidiana a la emoción violenta, y estados ensimismados, desde la calma reflexiva hasta la desconexión con el mundo externo."
Finora ho tradotto con autoreferenzialità ma non mi convince: prima della consegna, abbastanza incombente, il vostro aiuto è ben più che gradito.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
astrazione, concentramento nei propri pensieri, straniamento
En-sí-mism(o)-arse: scordarsi del mondo e allontanarsene, distaccarsene, non per egoismo o egocentrismo, ma per distrazione o perché rapiti dai propri pensieri.
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2007-02-16 15:37:14 GMT)
--------------------------------------------------
Hai ragione, Fiamma. Non credo ci sia un traducente perfetto per questa parolina. Certo che se non impazzisci dopo questa traduzione, complimenti!! :-))
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2007-02-16 15:41:06 GMT)
--------------------------------------------------
Che ne dici di una parafrasi del tipo "una coscienza di veglia concentrata su se stessa" o qualcosa del genere.
"Ensimismarse" è perdersi nei propri pensieri.
--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2007-02-16 15:50:33 GMT)
--------------------------------------------------
Allora raccoglimento potrebbe andare molto bene. Io non so perché lo associo alla preghiera. Ma chissà se "raccoglimento" non è proprio il termine giusto! :-)
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2007-02-16 15:37:14 GMT)
--------------------------------------------------
Hai ragione, Fiamma. Non credo ci sia un traducente perfetto per questa parolina. Certo che se non impazzisci dopo questa traduzione, complimenti!! :-))
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2007-02-16 15:41:06 GMT)
--------------------------------------------------
Che ne dici di una parafrasi del tipo "una coscienza di veglia concentrata su se stessa" o qualcosa del genere.
"Ensimismarse" è perdersi nei propri pensieri.
--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2007-02-16 15:50:33 GMT)
--------------------------------------------------
Allora raccoglimento potrebbe andare molto bene. Io non so perché lo associo alla preghiera. Ma chissà se "raccoglimento" non è proprio il termine giusto! :-)
Note from asker:
Ho paura che straniamento perda il riferimento all'intimità con sé stessi, analogo discorso per astrazione (anche se la RAE dà proprio questo significato). Che domandine, eh? |
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: quanto alla prima parte, io risolverei la questione con la tua "coscienza di veglia concentrata su se stessa"; la seconda, con il "raccoglimento" di Valentina
4 hrs
|
agree |
Marina56
: OK, voy por astrazione
23 hrs
|
agree |
momo savino
: hai ragione. Non avevo guardato in tutti i diz. ;)
1 day 4 hrs
|
straniamento oppure estraniazione (o estraneazione) :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Purtroppo nel testo il lemma nelle sue varie forme (verbali o sostantivali) ricorre decine di volte, perciò non ci sarà un solo traducente: dovrei veramente darvi 4 punti per una, anche per il lavoro di ricerca (in rete e nelle vostre testoline), li dò a te per la maggior messe di interpretazioni. Ma il mio più caloroso ringraziamento, quello dovrete davvero litigarvelo!"
-1
4 mins
immedesimazione (immedesimarsi)
Forse si perde nella soluzione la componente autoreferenziale, ma mi sembra possa andare
Buen finde
Ale
Buen finde
Ale
Note from asker:
Grazie anche a te, davvero. Avevo pensato anch'io a immedesimazione ma a volte serve, e molto, sapere perché e dove ci si stava sbagliando. |
Peer comment(s):
disagree |
Carolina Ramos
: No, "immedesimarsi" in spagnolo si direbbe "identificarse"
2 mins
|
+2
9 mins
raccoglimento
un'altra possibilità
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-02-16 16:16:45 GMT)
--------------------------------------------------
bella osservazione!
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-02-16 16:16:45 GMT)
--------------------------------------------------
bella osservazione!
Note from asker:
Questa nota è più per il commento neutro di Carolina alla tua proposta che per te, Valentina, che anzi ringrazio: ma volevo chiarire da qualche parte che non è detto ci si raccolga per allontanarsi dal mondo, anzi, a volte può essere utile per ritrovare le forze (non parlo necessariamente del raccogliersi in preghiera, ovviamente): è un po' come procedere all'indietro, lo si può fare per retrocedere o per prendere la rincorsa e arrivare ancora più avanti. Alè, la fiera dell'avverbio... sfortunatamente! :-) |
Grazie di cuore, in almeno un paio di casi sarà raccoglimento. |
Peer comment(s):
neutral |
Carolina Ramos
: Questa non è male, ma implica la volontà di allontanarsi dal mondo, cosa che non accade "si te ensimismas"
5 mins
|
in entrambi i casi si parla di un processo di "calma reflexiva" "conciencia vigílica" che implica la volontà
|
|
agree |
Maria Assunta Puccini
: è un concetto più ampio: va dal semplice concentrarsi nella riflessione all'astrazione da ogni altro pensiero. Io lo userei nel secondo caso
4 hrs
|
grazie
|
|
agree |
Graciela Tozzi
: ok
8 hrs
|
grazie
|
1 hr
vedi spiegazione
È vero, è molto complicato, ma io direi "chiusa in se stessa", come parafrasi,
Spero ti serva.....
Spero ti serva.....
Note from asker:
Più che "chiuso" in un caso ho scelto "concentrato": ma è il movimento su sé stessi che conta nel contesto, quindi un grande grazie sincero anche a te. |
4 hrs
introspezione
Io direi introspezione, che il De Mauro define così:
TS psic., metodo di analisi della vita psichica consistente nell’osservazione e nell’analisi dei propri contenuti psichici, compiuta dal soggetto stesso e assunta come metodo di conoscenza
1b CO estens., analisi interiore
2 CO tendenza di un autore ad analizzare e rappresentare le vicende interiori proprie o dei suoi personaggi.
TS psic., metodo di analisi della vita psichica consistente nell’osservazione e nell’analisi dei propri contenuti psichici, compiuta dal soggetto stesso e assunta come metodo di conoscenza
1b CO estens., analisi interiore
2 CO tendenza di un autore ad analizzare e rappresentare le vicende interiori proprie o dei suoi personaggi.
Note from asker:
Anche nel tuo caso, grazie: il tuo rimando all'osservazione assunta come metodo di conoscenza mi è stato utile per mettere a fuoco un passaggio particolarmente complesso. A buon rendere. |
Discussion