Glossary entry

Spanish term or phrase:

encaje / puntilla

Italian translation:

pizzo / pizzo, merletto, trina

Added to glossary by Mariana Perussia
Jun 18, 2005 13:26
18 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

encaje / puntilla

Spanish to Italian Other Textiles / Clothing / Fashion tessuti
Encaje = merletto
Puntilla = pizzo

¿Sería así?. No comprendo bien la diferencia entre uno y otro. ¿La puntilla es un tipo de encaje?.

Muchas gracias a todos y buen fin de semana.-
Proposed translations (Italian)
4 +4 pizzo/pizzo, merletto, trina

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

pizzo/pizzo, merletto, trina

Es prácticamente lo mismo, Mariana. Que yo sepa, el "encaje" es más bien el "pizzo" (ya hecho, o hecho con bolillas) y la "puntilla" es cualquier tipo de adorno como el encaje (pizzo, merletto, trina, ecc.). No sé si te ayuda. ¡Buen trabajo!

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-06-18 13:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

El Zingarelli dice que el \"merletto\" se puede hacer: con aguja, con bolillo, a máquina o con ganchillo. Así que ya definitivamente pienso que ENCAJE = PIZZO, PUNTILLA = MERLETTO. (En la realidad, hablando es muy raro que se haga una diferencia; generalmente se usa \"pizzo\" para todo). ¡Ciao!
Peer comment(s):

agree chiara marmugi (X)
1 hr
1000 grazie, Chiara. :)
agree Livia D'Ettorre
1 hr
Grazie, Lyuba!
agree Noelia Fernández Vega
21 hrs
Gracias, Noelia!
agree Giulia Bassi
2536 days
Grazie, Giulia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Isabella por la explicación. Besos, Mariana.-"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search