Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
parnero
Spanish answer:
socios o copartícipes (de las actividades de la empresa)
Added to glossary by
barque
Jan 26, 2012 15:03
12 yrs ago
Spanish term
parnero
Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
distribución de cárnicos
He escuchado en varias ocasiones emplear el término "par(t)nero" del inglés "partner" para referirse a todas las personas con las que se trabaja,entiéndase el conjunto de:colegas, clientes, intermediarios, suministradores,etc. Me gustaría comprabar la validez del término y necesitaría una propuesta de término en puro castellano para este concepto.
Change log
Jan 26, 2012 16:39: Monika Jakacka Márquez changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish"
Responses
32 mins
Selected
socios o copartícipes (de las actividades de la empresa)
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tu respuesta fue muy escueta y útil,pues el término de "copartícipes" me viene como anillo al dedo.Gracias,Mercedes."
6 mins
colaborador
Es el único término que se me ocurre que pueda englobar a la mayor parte de las acepciones pe partner.
50 mins
"ver explicación"
La palabra “partner” en español tiene distintos significados:
1)Partner in an activity= compañero (a) –en el colegio, la universidad, en el trabajo, etc-
2)Partner in dancing/ tennis =pareja de baile; pareja en tenis
3)Partner in business = socio
4)Partner in crime, etc = compinche/ cómplice -en cualquier actividad ilegal-
5)My partner (without being married)= mi pareja
6)My partner (husband/wife)= cónyuge/marido/mujer
En el contexto laboral, tan sólo son “partners” quienes desarrollan/ comparten la misma actividad. En consecuencia, los jefes no son “partners”, y tampoco lo son los amigos, a menos que exista una relación comercial entre ambos.
Grosso modo es todo lo que se me ocurre. Posiblemente se me haya escapado algún matiz.
1)Partner in an activity= compañero (a) –en el colegio, la universidad, en el trabajo, etc-
2)Partner in dancing/ tennis =pareja de baile; pareja en tenis
3)Partner in business = socio
4)Partner in crime, etc = compinche/ cómplice -en cualquier actividad ilegal-
5)My partner (without being married)= mi pareja
6)My partner (husband/wife)= cónyuge/marido/mujer
En el contexto laboral, tan sólo son “partners” quienes desarrollan/ comparten la misma actividad. En consecuencia, los jefes no son “partners”, y tampoco lo son los amigos, a menos que exista una relación comercial entre ambos.
Grosso modo es todo lo que se me ocurre. Posiblemente se me haya escapado algún matiz.
Note from asker:
¡GRacias por una respuesta tan completa! |
Discussion