Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
¿"las cookies" o "los cookies"?
Spanish answer:
las cookies
Added to glossary by
Luisa Moura Almeida
Aug 16, 2007 14:03
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
¿"las cookies" o "los cookies"?
Spanish
Tech/Engineering
Computers (general)
Está claro que no debe traducirse, pero ¿debe usarse en masculino o en femenino?
Muchas gracias!
Muchas gracias!
Responses
5 +5 | las cookies | Luisa Moura Almeida |
4 | los cookies | Marcel Ventosa |
Change log
Aug 16, 2007 14:41: Monika Jakacka Márquez changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish"
Aug 17, 2007 22:40: Luisa Moura Almeida Created KOG entry
Responses
+5
2 mins
Selected
las cookies
los cookies = galletas :)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-08-16 14:21:54 GMT)
--------------------------------------------------
Una cookie es un fragmento de información que se almacena en el disco duro del visitante de una página web a través de su navegador, a petición del servidor de la página
http://es.wikipedia.org/wiki/Cookie
En los últimos meses las cookies han atraído un interés considerable en publicaciones sobre temas relacionados con los ordenadores, la Internet y la seguridad
http://www.iec.csic.es/criptonomicon/cookies/cookies.html
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-08-16 14:21:54 GMT)
--------------------------------------------------
Una cookie es un fragmento de información que se almacena en el disco duro del visitante de una página web a través de su navegador, a petición del servidor de la página
http://es.wikipedia.org/wiki/Cookie
En los últimos meses las cookies han atraído un interés considerable en publicaciones sobre temas relacionados con los ordenadores, la Internet y la seguridad
http://www.iec.csic.es/criptonomicon/cookies/cookies.html
Peer comment(s):
agree |
Maria Garcia
: siempre lo he oído en femenino, desde luego. Creo que porque lo asociamos a "las galletas" (o eso me vino en su día a explicar un informático, que quizá sólo pretendió tomarme el pelo, no lo sé). Sea como fuere, sin duda "las".
22 mins
|
Gracias
|
|
agree |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
36 mins
|
Gracias
|
|
agree |
Hemuss
59 mins
|
Gracias
|
|
agree |
Celina Segovia
1 hr
|
Gracias
|
|
agree |
Salloz
: Acá siempre se oye "las".
1 hr
|
Gracias
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias por contestarme tan rápido y por haber incluido referencias confiables!!"
11 mins
los cookies
son programas (los programas).
¡Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-16 19:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
Para casi todo EL software que se me ocurre se usa el pronombre masculino: EL sistema operativo, EL procesador de palabras, EL navegador, EL editor de..., EL macro, EL script (tal vez en ésta categoría entran los cookies), EL MSN messenger, EL Trados, EL Wordfast, etc.
Definitivamente hay más resultados en google con "las cookies" que con "los cookies", pero también podría ser una deformación del idioma ya que la traducción literal sería "las galletas" y no "los galletas". Te cualquier forma me parece que el pronombre ayuda a diferenciar entre "Spanglish" y un término de computación.
En fin, tal vez estoy equivocado, veo que tienes muchos "agrees" para "las". De igual forma el español es un idioma machista, más poder para las cookies.
Ahí está mi pequeña contribución.
Saludos :)~
¡Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-16 19:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
Para casi todo EL software que se me ocurre se usa el pronombre masculino: EL sistema operativo, EL procesador de palabras, EL navegador, EL editor de..., EL macro, EL script (tal vez en ésta categoría entran los cookies), EL MSN messenger, EL Trados, EL Wordfast, etc.
Definitivamente hay más resultados en google con "las cookies" que con "los cookies", pero también podría ser una deformación del idioma ya que la traducción literal sería "las galletas" y no "los galletas". Te cualquier forma me parece que el pronombre ayuda a diferenciar entre "Spanglish" y un término de computación.
En fin, tal vez estoy equivocado, veo que tienes muchos "agrees" para "las". De igual forma el español es un idioma machista, más poder para las cookies.
Ahí está mi pequeña contribución.
Saludos :)~
Discussion