Glossary entry

Spanish term or phrase:

Mayúsculas en un glosario de acrónimos

Spanish answer:

Minúsculas

Added to glossary by Claudia Alvis
Sep 12, 2008 10:00
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Mayúsculas en un glosario de acrónimos

Spanish Tech/Engineering Computers: Software
Estoy traduciendo un glosario de acrónimos. Hay algunos acrónimos que se traducen otros no. Pero mi pregunta es sobre si los términos "importantes" deben ir en mayúsculas o no. Por ejemplo:

DSL (Digital Subscriber Line)
DSL (Línea de Suscriptores Digitales) o (Línea de suscriptores digitales)

Tengan en cuenta que no estoy preguntando si los términos deben ir en mayúsculas, o no, en el texto, sino en el glosario bilingüe. Yo pienso que sí, por una cuestión de visibilidad y la función didáctica del glosario, independientemente de las reglas ortográficas. Pero quisiera saber qué piensan ustedes. Gracias.

Responses

+1
1 hr
Selected

Minúsculas

Claudia:

Es muy común ver esos términos con iniciales mayúsculas en las traducciones. Sin embargo, incluso si es un glosario, escribiría con minúscula todas las iniciales de los enunciados de esos acrónimos, excepto cuando se trata de nombres propios, siempre y cuando el cliente no especifique otra preferencia.

Saludos.

Cielo Pipet

Peer comment(s):

agree lidius : Sí, incluso la primera palabra. Un ejemplo al respecto extraído de la Gramática de la RAE: TIR (Transport International Routier) transporte internacional por carretera.
4 hrs
Gracias, lidius. Sí, incluso la inicial de la primera palabra.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search