Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
PAO
Spanish answer:
organizaciones vinculadas a un partido
Added to glossary by
Leticia Klemetz, CT
Dec 5, 2006 05:50
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
organizaciones afiliadas a un partido
Spanish
Law/Patents
Government / Politics
tipo de organización
Me pregunto si esto se dice así o hay un término que lo abarque de modo más elegante
Se trata de una traducción sobre organizaciones suecas - pero el diccionario de sueco no incluye el término y esta traducción literal me suena extraña.
Se trata, efectivamente, de organizaciones afiliadas a un partido político con escaños en el parlamento. Pero esta denominación aparece una y otra vez a lo largo del documento, y describirlo con cinco palabras me suena pesado...
¡Muchas gracias! Espero que localizar el término correcto no requiera de demasiada telepatía. :)
Se trata de una traducción sobre organizaciones suecas - pero el diccionario de sueco no incluye el término y esta traducción literal me suena extraña.
Se trata, efectivamente, de organizaciones afiliadas a un partido político con escaños en el parlamento. Pero esta denominación aparece una y otra vez a lo largo del documento, y describirlo con cinco palabras me suena pesado...
¡Muchas gracias! Espero que localizar el término correcto no requiera de demasiada telepatía. :)
Responses
+1
9 hrs
Selected
organizaciones vinculadas a un partido
las PAO suecas dependen de los partidos políticos. Por eso elijo el término "vinculadas". Una organización estaría "afiliada" a un partido si existiera por sí misma y no es el caso de las "PAO"
Peer comment(s):
agree |
Irene Agoff
: Fuera de México (por lo que surge de otra respuesta), no me parece que en América Latina se entienda esto de "organizaciones afiliadas". Además, con la fundamentación de Naidich para Suecia, su solución me parece la más correcta.
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
7 mins
affiliated organisations of a party
party affiliated organisations
Affiliated organisations: The Labour Party: securing Britain's future
The S.E.A. is an independent socialist educational organisation, affiliated to the Labour Party. 43 Orchard Grove, Chalfont St. Peters, Bucks SL9 9ZT ...
www.labour.org.uk/3389 - 15k - Cached - Similar pages - Note this
The Epoch Times | Denouncing the CCP
Thereby, from the bottom of my heart, with my whole being, I denounce the communist party and the affiliated organisations, I reject all the communist ...
declaration.epochtimes.com/ - 30k - Cached - Similar pages - Note this
Affiliated organisations: The Labour Party: securing Britain's future
The S.E.A. is an independent socialist educational organisation, affiliated to the Labour Party. 43 Orchard Grove, Chalfont St. Peters, Bucks SL9 9ZT ...
www.labour.org.uk/3389 - 15k - Cached - Similar pages - Note this
The Epoch Times | Denouncing the CCP
Thereby, from the bottom of my heart, with my whole being, I denounce the communist party and the affiliated organisations, I reject all the communist ...
declaration.epochtimes.com/ - 30k - Cached - Similar pages - Note this
Note from asker:
I need the Spanish for this, sorry. |
31 mins
Organizaciones afiliadas a un partido (ver explicación)
El término es el correcto y el de mayor uso, cuando menos en México. Una forma de agrupación de las organizaciones está dada por sectores del Partido, los cuales pueden ser: Sector Obrero, Sector Campesino, Sector Popular, etc. y cada uno de estos sectores puede tener escaños en las Cámaras de Diputados y de Senadores. Estos sectores, a su vez, están integrados por diversas organizaciones y todas ellas afiliadas al partido político.
En ciertas ocasiones a dichas organizaciones se les ha dado el título genérico de "organizaciones satélite"; sin embargo, el término no es de uso muy común ni generalizado, por lo que creo que si lo utilizaras se dificultaría la comprensión.
En mi opinión, creo que no tendrás más opción que seguir utilizando el término completo, aunque sea demasiado largo.
Suerte !
Por tanto, el término
En ciertas ocasiones a dichas organizaciones se les ha dado el título genérico de "organizaciones satélite"; sin embargo, el término no es de uso muy común ni generalizado, por lo que creo que si lo utilizaras se dificultaría la comprensión.
En mi opinión, creo que no tendrás más opción que seguir utilizando el término completo, aunque sea demasiado largo.
Suerte !
Por tanto, el término
Note from asker:
Y la traducción se va a usar principalmente en Sudamérica, así que si en Méjico funciona, genial. :) ¡Gracias! |
Discussion