Glossary entry

Spanish term or phrase:

haragán, mopa, fregona

Spanish answer:

trapeador, mechudo//sacudidor o plumero (México)

Added to glossary by Oso (X)
Jul 8, 2005 01:16
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

haragán, mopa, fregona...

Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Household cleaning tool
¡A votar colegas...! ¿qué término les gusta más para que lo entienda un hispanoparlante de Carolina del Norte? Se aceptan términos neutros.
Se trata de un contrato de alquiler y dice que no se pueden sacudir "mopas" por la ventana.

Muchas gracias

Clarisa
Change log

Jul 8, 2005 01:26: Margaret Schroeder changed "Field (write-in)" from "Contrato de alquiler" to "Household cleaning tool"

Responses

+1
1 hr
Selected

trapeador, mechudo//sacudidor o plumero (México)

Hola otra vez,
Esos son los términos que me vienen a la mente y que usan los hispanos por acá en California; desconozco si en Carolina del Norte sean tan familiares.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

trapeador y mechudo para el piso/suelo
sacudidor y plumero para los muebles

Imágenes aquí:

http://www.cem.itesm.mx/di/ola/imagenes/cubeta_trapeador.jpg

http://www.ofix.com.mx/enlinea/catalogo/189008.jpeg
Peer comment(s):

agree Simone Tosta
1 day 16 hrs
Danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Utilizaré "trapeador" que es el que más se adapta a mi contexto (es una lista de elementos). La opción de Rebe también es muy aceptable. Gracias a todos."
24 mins
Spanish term (edited): harag�n, mopa, fregona...

utensilios/equipos/instrumentos de limpieza

Una opción bastante neutra...

"no se permite sacudir ningún utensilio de limpieza (tales como: xxx o xxx) por la ventana..."

Suerte! :}
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search