Glossary entry

Spanish term or phrase:

(Personal sanitario "certificado")

Spanish answer:

(Fisioterapeuta) Titulado/a

Added to glossary by Egmont
Feb 4, 2008 12:52
16 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

¿hay que especificar al profesional sanitario certificado?

Spanish Medical Medical (general) "certified"
Queridos colegas,

Como bien sabréis, en EEUU se habla siempre de que alguien es "certified" - desde el Certified Translator al médico, enfermera, etc. Del mismo modo en Suecia lo mencionan, y en particular en este texto se trata de una "fisioterapueta certificada". El asunto es que, al menos en España, tengo idea de que esto no se usa.
¿Hay que especificar que un miembro del personal sanitario (fisioterapeuta en este caso) tiene legitimación para ejercer como tal?
El contexto es una reseña biográfica de un libro sobre fisioterapia, para España.
¡Gracias!
Change log

Feb 9, 2008 17:21: Egmont changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/46939">Leticia Klemetz, CT's</a> old entry - "(Personal sanitario "certificado")"" to ""(Fisioterapeuta) Titulada""

Responses

34 mins
Selected

...TITULADO...

DIC. MED. iNTERAMERICANA / MCGRAW hILL

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-04 14:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

0 ... TITULADA...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search