Glossary entry

Spanish term or phrase:

ningún

Spanish answer:

ningún

Added to glossary by Yasutomo Kanazawa
Apr 14, 2016 09:53
8 yrs ago
Spanish term

ningún

Spanish Art/Literary Religion Sobre el libro de Proverbios
En Israel, con mayor motivo que en ***ningún*** otro lugar, esto no debería suceder jamás.

Me ha entrado la duda, ¿es correcto aquí "ningún", o debería usar "cualquier"?

Es una traducción del inglés: "In Israel, of all places, this should never happen!".
Change log

Apr 18, 2016 10:43: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry

Responses

+1
11 mins
Selected

ningún

En este caso, creo que deberia usarse ningún porque la traducción del inglés dice "In Israel, of all places, this should never happen!.

La frase significa "In Israe, of all places, (none of) this should never happen." La palabra ningún esta usado como "none" aqui.

http://www.spanishdict.com/translate/ningun
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro
5 hrs
!Muchas gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"

Reference comments

1 hr
Reference:

La misma consulta (EN>ES) en 2003

Estoy de acuerdo con la respuesta elegida:

"ambos son correctos
Sin embargo, "más que ningún otro" es una afirmación más categórica."
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/linguistics/563...
Note from asker:
¡Gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search