Glossary entry

Spanish term or phrase:

edad media a la maternidad (incorrecto)

Spanish answer:

edad media de maternidad (correcto)

Added to glossary by Walter Landesman
Nov 8, 2005 20:43
18 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

edad media a la maternidad

Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
"El retraso de la edad media a la maternidad es una de las tendencias demográficas..."
Me he encontrado esta construcción en los documentos que estoy revisando. No me suena nada bien...
Aparecen muchos "hits" en Google, pero sigo sin estar convencida. Yo pondría "La edad media de maternidad..."
¿Qué opinan los expertos?

Discussion

Ana Boadla (asker) Nov 8, 2005:
Yes, Sir.
Walter Landesman Nov 8, 2005:
Ana Boadla (asker) Nov 8, 2005:
Walter: No es una traducci�n, ni dice "de entrada". Es una especie de "t�rmino t�cnico" que se utiliza habitualmente por los soci�logos y dem�grafos. Lo que no tengo claro es si corregir a los especialistas seg�n mi criterio o dejarlo como est�.
Ana Boadla (asker) Nov 8, 2005:
Walter: No es una traducci�n, ni dice "de entrada". Es una especie de "t�rmino t�cnico" que se utiliza habitualmente por los soci�logos y dem�grafos. Lo que no tengo claro es si corregir a los especialistas seg�n mi criterio o dejarlo como est�.

Responses

+6
24 mins
Selected

edad media de maternidad

La idea es que las mujeres son madres cada vez a una edad más avanzada. Tu propuesta es correcta. Ese texto no debe haber pasado por revisión.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-11-08 21:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

O es una mala traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-11-08 21:23:02 GMT)
--------------------------------------------------

¿No es posible que el original dijera "edad media *de entrada* a la maternidad"?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 19 mins (2005-11-09 00:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

Si es una corrección, entonces fue un error de quien lo escribió o lo trascribió. Sugiero que lo corrijas, lo edites de la forma correcta. Modestamente....

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 21 mins (2005-11-09 00:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

Mucha veces -por no decir generalmente - los mejores técnicos en determinadas áreas, no lo son en lenguaje y escritura. Tengo ejemplos que te asombrarían.
Peer comment(s):

agree Teresa Miret
34 mins
Gracias, :).
agree ASUY (X)
57 mins
Gracias, :).
agree O G V : así es, esa construcción no es propia del español
1 hr
Bueno, eso me ratifica. Muchas gracias.
agree Julio Torres
4 hrs
Muchas gracias, Julio.
agree Maximova
9 hrs
thanx a lot.
agree Gabriela Rodriguez : Great Walter. A hug!!!!!!!!!!
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graciaa de nuevo, Walter."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search