Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Lo que se viene
Spanish answer:
Futuros proyectos
Added to glossary by
Gabriela Mejías
Jun 24, 2006 11:29
17 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
Lo que se viene
Spanish
Marketing
Tourism & Travel
information brochure
Es un subtítulo en un folleto informativo sobre un parque para turistas internacionales, original en Inglés: "More developments to come".
En mi Argentino nativo pondría "Lo que se viene" pero quiero asegurarme que sea aceptable para otras variantes del Español.
Gracias!
En mi Argentino nativo pondría "Lo que se viene" pero quiero asegurarme que sea aceptable para otras variantes del Español.
Gracias!
Responses
6 hrs
Selected
Futuros proyectos
Creo que de esto se trata, tal como lo planteas. Además, no es ni muy coloquial ni demasiado formal. Hice varias traducciones para turismo y creo que podría funcionar esta frase. Claro que dependerá del tipo de texto que estés manejando. Y el target reader también. Ahhh... y los subtítulos anteriores, que deberán tener el mismo tono o registro que este. Bueno, es una sugerencia.
Saludos!!!!
Saludos!!!!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "La verdad es que todas las opciones son buenas, asi que MUCHAS GRACIAS A TODOS por el brainstorming!!! :o)
Pero después de leer la traducción varias veces, alternando las distintas variantes, me decidí por ésta que es la que mejor se adapta. Gracias, Gabriela :o)"
+1
5 mins
más XXX por venir
me parece preferible algo comoesto, con
XXX = lo que mejor vaya según el contexto del texto
XXX = lo que mejor vaya según el contexto del texto
+4
55 mins
Próximamente
Si te refieres a que están anunciando las atracciones o servicios futuros, puedes utilizar este término.
Peer comment(s):
agree |
Bonita Mc Donald
10 mins
|
Thanks Bonita =)
|
|
agree |
María Bernabeu Blanes
: oye, que niño (¿o niña?) más lindo/a
39 mins
|
Niño, muchas gracias María =)
|
|
agree |
Fabio Descalzi
: Con María :D
44 mins
|
Gracias por los dos agree Fabio =)
|
|
agree |
Margarita M. Martínez
: Tu argentino nativo, Graciela, me parece bien para algo más "informal" y joven (teenagers o preadolescentes)... Me gusta esta alternativa y estoy totalmente de acuerdo con María y Fabio (vas a tener que dar mayor información, Julio). ;)
2 hrs
|
Margarita: El niño de la foto es mi hijo, acaba de cumplir 6 meses, su nombre es Julio Jared. Mil gracias =)
|
+2
2 hrs
Próximas novedades
Sólo una opción más.
Peer comment(s):
agree |
Silvina Matheu
: Me gusta, y también con atracciones como dice Graciela
2 hrs
|
Muchas gracias, Silvina.
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
: :))
6 hrs
|
Muchas gracias.
|
3 hrs
Lo (nuevo ) que vendrá
Hola Graciela, ¿como andás? te paso esta por si las moscas.
El comentario de Margarita Martínez me parece interesante, ya que creo que depende el tipo de mensaje que se quiera dar para ver si hay que poner algo formal o un poquito más informal o cool, aunque a veces los americanos son algo informales, incluso, en mensajes corporativos. Saludo gaucho desde México.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-24 15:18:12 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, recién me despierto, tratándose de turismo podés hablar también de "próximos desarrollos" o "emprendimientos"
El comentario de Margarita Martínez me parece interesante, ya que creo que depende el tipo de mensaje que se quiera dar para ver si hay que poner algo formal o un poquito más informal o cool, aunque a veces los americanos son algo informales, incluso, en mensajes corporativos. Saludo gaucho desde México.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-24 15:18:12 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, recién me despierto, tratándose de turismo podés hablar también de "próximos desarrollos" o "emprendimientos"
Discussion
Para explicar un poco más, los "More developments to come" son las cosas que tienen planeadas hacer en un futuro: más áreas de juegos, más restaurantes, una huerta, etc.
Yo sigo pensando en voz alta..."próximas atracciones" me parece que sería una buena posibilidad.