Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
İçinizden evlendirin
English translation:
Marry the unmarried (men and women) among you
Added to glossary by
Mariette van Heteren
Jun 12, 2009 09:46
14 yrs ago
Turkish term
İçinizden evlendirin
Turkish to English
Social Sciences
Religion
İçinizden (erkek ve kadın) bekarları evlendirin
Proposed translations
(English)
Proposed translations
2 mins
Selected
Marry the unmarried (men and women) among you
Marry the unmarried (men and women) among you
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
54 mins
Marry the singles of man and women from the inside relatives
Marry the singles of man and women from the inside relatives
2 hrs
get singles married amongst yourselves
I'd rather employ this phrase.
+1
2 hrs
Mary off those bachelors and maidens in your community
I think "mary off" is the correct verb for this context.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-12 12:56:02 GMT)
--------------------------------------------------
to mary
3.to give in marriage; arrange the marriage of (often fol. by off): Her father wants to marry her to his friend's son. They want to marry off all their children before selling their big home.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-12 12:56:02 GMT)
--------------------------------------------------
to mary
3.to give in marriage; arrange the marriage of (often fol. by off): Her father wants to marry her to his friend's son. They want to marry off all their children before selling their big home.
Peer comment(s):
agree |
Vedat Diker
: I agree. Just "marry" might be taken as "evlenin."
1 hr
|
teşekkür ederim
|
+3
4 hrs
marry off the singles among you
...
Example sentence:
Her father wants to marry her to his friend's son. They want to marry off all their children before selling their big home.
Peer comment(s):
agree |
Vedat Diker
: I think this is a better articulation than Emin Bey's answer above.
17 mins
|
Tesekkurler.
|
|
agree |
Nancy Ozturk
: I also feel this is closer to the original meaning.
2 hrs
|
Tesekkurler.
|
|
agree |
ozan karakış
: katılan arkadaşlara da katılıyorum:)
1 day 1 hr
|
Tesekkurler.
|
+3
2 hrs
Turkish term (edited):
İçinizden bekârları evlendirin
marry those among you who are single
From the Holy Qur'an:
Surah 'The Light (an-Nur)'
"24.32": And marry those among you who are single and those who are fit among your male slaves and your female slaves; if they are needy, Allah will make them free from want out of His grace; and Allah is Ample-giving, Knowing.
32.İçinizden bekârları, kölelerinizden ve cariyelerinizden salih olanları evlendirin. Eğer fakir iseler Allah onları lütfuyla zengin eder. Allah geniş (nimet sahibi)dir, bilendir.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-06-12 22:11:23 GMT)
--------------------------------------------------
The Qur’an ruled: “And marry off those among you who are single, and those who are fit among your male slaves and female slaves” (24:32).
http://www.islamicvoice.com/December2007/WomeninIslam/index....
Surah 'The Light (an-Nur)'
"24.32": And marry those among you who are single and those who are fit among your male slaves and your female slaves; if they are needy, Allah will make them free from want out of His grace; and Allah is Ample-giving, Knowing.
32.İçinizden bekârları, kölelerinizden ve cariyelerinizden salih olanları evlendirin. Eğer fakir iseler Allah onları lütfuyla zengin eder. Allah geniş (nimet sahibi)dir, bilendir.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-06-12 22:11:23 GMT)
--------------------------------------------------
The Qur’an ruled: “And marry off those among you who are single, and those who are fit among your male slaves and female slaves” (24:32).
http://www.islamicvoice.com/December2007/WomeninIslam/index....
Peer comment(s):
agree |
Ali Sinan ALAGOZ
58 mins
|
Teşekkür ederim.
|
|
agree |
Ekin Ay
3 hrs
|
Teşekkür ederim.
|
|
agree |
Süleyman Tuhanioğlu
7 hrs
|
Teşekkür ederim.
|
Something went wrong...