This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation Auftragsvolumen: 401 words Abgabedatum: Jan 2008 Languages: Russisch > Französisch
Bilan cardiaque
Medizin: Kardiologie, Medizin: Gesundheitswesen
Kein Kommentar
More
Less
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Russisch > Französisch: Extrait d'un article scientifique
Ausgangstext - Russisch Длина тела 15-16 мм. Цвет светло-коричневый.
Последний членик челюстного щупика крупный (лишь незначительно короче булавы усика), с глубокой ямкой на верхней плоскости. Булава усика прямая, заметно короче жгутика. Наличник трапециевидный, с широко закругленными передними углами и неглубокой выемкой по переднему краю. Верхняя плоскость наличника покрыта крупными, почти соприкасающимися точками. Шов между наличником и лбом слабо заметен. Верхняя плоскость лба не выступает бугровидно, покрыта чуть менее крупными точками, чем наличник. Переднеспинка окаймлена со всех сторон. Ее диск редко пунктирован; по переднему и по боковым краям точки почти сливаются. Передняя голень с двумя зубцами по наружному краю. Вершинный направлен вперед. Вершинная шпора очень маленькая, расположена чуть ниже вершины среднего зубца.
Übersetzung - Französisch La longueur du corps est de 15-16 mm. Sa couleur est brun clair.
Le dernier segment du palpe maxillaire est grand (un peu plus court que la massue antennaire) avec une fossette profonde sur la surface supérieure.
La massue antennaire est droite, plus courte que le funicule. Le clypéus est trapézoïdal avec les angles antérieurs largement arrondis et la fossette peu profonde sur son bord antérieur. La surface supérieure du clypéus est couverte de gros points presque confluents. La suture entre le clypéus et le front est peu visible. La surface supérieure du front n'est pas proéminente, elle est couverte de points un peu moins gros que les points du clypéus. Le protonum est rebordé sur tous les côtés. Il est faiblement ponctué au milieu, les points sont plus denses presque confluents sur le bord antérieur et sur les bords latéraux. Le tibia antérieur porte deux dents sur son bord externe. La dent apicale est dirigée vers l’avant. L’épine terminale est très petite, elle se trouve un peu plus bas que le sommet de la dent moyenne.
Ausgangstext - Französisch Recommendations générales
Garder la plaque au sec (en particulier eau, alcool) jusqu’à son positionnement dans l’abdomen.
La colle n’a pas d’effet sur l’hémostase : la zone de dissection et le fascia sur lequel reposera l’implant XXX doit être propre et sèche, nettoyée à l’aide d’un tampon si nécessaire.
La colle s’active en présence de chaleur et d’humidité.
Une fois l’implant posé, le chirurgien ne doit pas y retoucher. En cas de doute, il peut utiliser une pince.
Übersetzung - Russisch Общие рекомендации
Предохранять пластину от действия влаги (в частности воды, спирта) до ее установки в брюшной полости.
Клей не влияет на гемостаз: область рассечения и фасция, на которой будет установлен имплантат XXX, должны быть чистыми и сухими. При необходимости эти области следует очистить с помощью тампона.
Клей активизируется под действием тепла и влажности.
После установки имплантата хирург не должен больше его касаться. При необходимости можно воспользоваться пинцетом.
Französisch > Russisch (Kalinin State University) Französisch (National Veterinary School of Alfort, verified) Russisch > Französisch (University of Paris XII, verified) Französisch > Russisch (University of Paris XII, verified)
- Traduction spécialisée dans les domaines scientifiques,
vétérinaires, médicaux, pharmaceutiques, agro-alimentaires, juridiques
Quelques exemples de documents traités:
- articles scientifiques
- protocoles d'essais cliniques
- bilans médicaux
- notices pharmaceutiques
- équipement médical
- rapports de contrôle sanitaire
- documentation relative à la radioprotection
- textes techniques concernant l'industrie agro-alimentaire,
l'industrie chimique et la production d'électricité
- documents administratifs
- contrats
- brevets
- sites Internet
- articles de presse
- certificats / diplômes / licences / CV
Mes compétences dans ces domaines:
- diplôme de l'Université d'Etat (Russie) :
qualification de biologiste, professeur de biologie et de chimie
- diplôme de Doctorat Vétérinaire (Ecole Nationale Vétérinaire d'Alfort, France)
- plus de 15 ans d'expérience en traduction
Mes engagements:
- respect des délais
- cohérence terminologique
- confidentialité
Mon site InternetMe contacterFrench-to-Russian and Russian-to-French translator of scientific, medical, veterinarian, pharmaceutical, legal, animal technology and sanitary texts.
My specialty fields:
medicine (general, pharmaceuticals, cardiology, dentistry, instruments), veterinary clinical science, nutrition, biology, chemistry, agriculture, law.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 792 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 780